中构造
_
mesostructure
mesotectonics
примеры:
中国大地构造演化系统
evolutional series of geotectonics of China
在石油工业中根据油井的专门用途,人们把它分为以下几种类型: 制图井,构造井,地震井,探测井,基准井,探井,生产井,注水井。
В нефтяной промышленности по целевому назначению выделяют скважины следующих типов: картировочные, структурные, сейсмические, поисковые, опорные, разведочные, эксплуатационные, нагнетательные.
Калининградское областное государственное образовательное учреждение дополнительного образования детей " Центр информатизации и технического творчества 加里宁格勒州国家儿童辅助教育机构"信息化和技术创造中心"
КОГОУДОД Центр ИТТ
成矿(作用中的)构造运动
внутрирудная тектоника
云英岩是一种变质岩。是由花岗岩类在高温气化热液作用下经交代蚀变形成。多呈灰白、灰绿、粉红等色,具细、中粒鳞片状变晶结构和块状构造。
Грейзен представляет собой одну из метаморфических пород. Образуется из гранитов в результате высокотемпературных пневматолитических и гидротермальных процессов в ходе контактного метаморфизма. Часто серо-белого, серо-зеленого, розово-красного цвета, имеют тонкозернистую, среднезернистую, чешуйчатую кристаллобластовую и массивную структуру.
这块带血的下颚骨是虚空鳐的骨头,这只体型庞大的虚空鳐一定是赞加沼泽中最大的生物。从下颚骨的构造来看,“伯爵”放弃了食用腐肉的传统,改吃新鲜的肉类。
Эта окровавленная челюсть принадлежит гигантскому существу! Скат Пустоты, которому она принадлежала, должен быть самым огромным, какого когда-либо встречали в Зангартопи! Судя по состоянию челюсти, это существо – уже не падальщик, а хищник...
我们更担心的是,在激活埃匹希斯纪念碑的过程中,它还会召唤出埃匹希斯卫士。但是,这些水晶构造体生物早已背叛了它们的鸦人主子,演变成了威胁奥格瑞拉的祸害。
Нас беспокоят стражи, которые приходят, когда начинаешь активировать монументы. Эти кристаллические создания давным-давно обратились против своих хозяев-араккоа, а теперь они угрожают Огрила.
你准备好之后就告诉我吧,我会让你坐上这台构造体,这也算是它的最后一次飞行任务吧。理论上,你会直接抵达西部卫戍要塞的,除非它在途中爆炸了。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> отправиться в путь, и я посажу тебя в голема. Он доставит тебя в Крепость Западной Стражи – если не развалится на полпути.
<太阳的能量在沉睡的构造体中流淌,周围的那些古代机械渐渐发出了代表生命力的轰鸣。现在关闭已经太迟了。
<По мере того как поток солнечной энергии проходит по спящим големам, вокруг вас эхом раздается гудение древних сервоприводов. Пытаться их выключить уже поздно.
斥候们在闪电矿脉中发现了这个诡异的构造体。这无疑是雷电之王的秘密武器。
Разведчики обнаружили странного голема в Шахте Молний. Несомненно, это секретное оружие Властелина Грома.
帮我从他们的构造体里取出一个记忆核心,说不定我们可以从中学到什么锻造知识!
Принеси мне блок памяти одного из их големов. Кто знает, какие сведения о кузнечном деле могут в нем храниться!
在其中一艘肯瑞托舰船上安放一枚,在他们的补给品附近安放一枚,最后再在他们正在建造的构造体上安放一枚。
Установи одну на кораблях Кирин-Тора, еще одну – возле их припасов, а последнюю – на големе, которого они строят.
在你的帮助下,我一直抵抗至今,但那个邪恶的女巫将勇敢的布丽奇特从她的安眠中唤醒了。她现在就被困在这些恐怖的构造体中。那个女巫打算让布丽奇特为这片她曾发誓保护的土地带来死亡!
Благодаря тебе я спасен, но злая ведьма вырвала храбрую Бриджит из честно заслуженного сна! И теперь ее дух заключен в одном из этих чудовищных големов. Ведьма хочет, чтобы Бриджит сеяла смерть в краях, которые поклялась защищать!
阵亡格里恩的灵魂……我能感到他们的困惑与痛苦。他们还存在于这个构造体之中!
Души павших кирий... Я чувствую их боль и смятение. Они продолжают существовать в теле этого кадавра!
我们的士兵足够多,足以在正面突袭中压垮那些构造体,但前提是我们的部队必须抱着坚定的决心进行冲锋。有人会死去,但他们的牺牲将会确保我们的胜利!
Нас достаточно, чтобы смять кадавров мощным натиском, но нашим воинам придется выложиться на полную. Кто-то сгинет в бою, но их жертвы приблизят нас к победе!
在桌子中找找穿刺之针,搬运工身上有刺线轴,然后在你消灭的构造体身上寻找结块补丁。
Пронзающие иглы могут быть на столах, у переносчиков бывают катушки остронити, а свертывающие накладки – на убитых кадаврах.
不过绝境之中总有希望。维恩告诉我……构造体之间发生了一场骚乱。有一个构造体拒绝贸然夺取努拉基尔的零件,结果因此被关了起来。
Но в тяжелые времена часто подворачиваются неожиданные возможности. Вин сообщила мне, что среди кадавров произошло... разногласие. Один из них отказался бесчестно обворовывать "Нураккир", за что его тут же лишили свободы.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的憎恶构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в поганых кадавров Гармала.
泰坦守护者的能量来自他们的核心。麻烦你拿一个给我,这样我们的神器专家就能研究其中的构造。
Источник силы дозорного титанов – его ядро. Прошу тебя принести нам одно из них, чтобы наши механологи могли изучить его конструкцию.
构造体就是玛卓克萨斯军队在无数战争中无坚不摧的中坚力量。有了构造出的精良身体,任何灵魂都能被转化为冲锋陷阵的强大武器。
Малдраксус прошел через множество войн, и кадавры всегда составляли костяк его армии. Искусно созданное тело способно превратить любую душу в грозное оружие.
我不明白这些构造体是从哪里获得这样的强化,但我们再一次寡不敌众。一想到我阵亡的信徒们,怒火就在我心中燃烧。
Понятия не имею, откуда у кадавров подкрепление, но они снова превосходят нас числом. При мысли о павших учениках меня охватывает ярость.
锁链大厅中有许多几乎完工的构造体。在我们交谈的时候,侯爵的大军正狂热地工作着,为恐怖的造物缝合最后一块血肉。
В зале Цепей еще больше почти законченных кадавров. Прямо сейчас слуги маркграфа не покладая рук собирают последние клочки плоти для своих жутких творений.
我的朋友们还关在地窟中。我们要解救他们,然后建立一支为你而战的构造体大军!
Мои союзники до сих пор томятся там. Мы освободим их и создадим для тебя армию кадавров!
最近,我们的士兵在要塞东边诱捕了一个构造体训练的怪物。维拉兹坚称我们可以从这野兽的头脑中虹吸“情报”。
Недавно к востоку от крепости наши солдаты захватили в плен чудище, обученное кадаврами. Вираз настаивает на том, что мы должны извлечь из разума этого существа "информацию".
为排除异己,贝利格罗斯将很多灵魂从他们的构造体身躯中移出,并加以监禁。艾米妮逃出了监牢,但很多人没能逃出。
Опасаясь такого инакомыслия, Беллигерос лишил многие души тел и заточил их в тюрьму. Эмени удалось сбежать, но многие остаются в заточении.
消灭那些在我们的废墟中的构造体,从它们的头颅中把眼睛挖出来。这就是我们的警告。
Убей кадавров на развалинах нашего дома. Вырви их глаза. Такой у нас знак.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в кадавров Гармала.
存在着世间罕见的奇妙挑战,变化万端,原理与构造至今成谜的秘境,在冒险家的传说中被称作「奇趣秘园」!
Это подземелье - собрание ранее невиданных испытаний, составленных из вечно изменяющихся и непознаваемых принципов. Истории искателей приключений зовут его «Увлекательной страной чудес».
机械加拉克苏斯完全掌控着铁锈军团的所有随从。这是刻在构造中的服从。
Меха-Джараксус имеет абсолютный контроль над всеми существами «Ржавеющего Легиона». Это заложено в их программу.
「我在早期的避邪符实验中,发现脆弱构造也有其用途。」 ~马提涅公爵罗卡提
«Из моих ранних опытов с филактериями я понял, что хрупкие формы имеют свои преимущества». — Рокати, герцог Мартайнский
пословный:
中构 | 构造 | ||
1) строить, сооружать; складывать, составлять; строительство, сооружение, конструкция, устройство, составление
2) устройство; структура; строение, архитектоника; композиция, конституция, организация; структурный, конструктивный, тектонический
3) формация, конструкция; конфигурация, форма; модель, фасон
|