临走
línzǒu
перед уходом, перед отъездом, перед отправлением
перед уходом
lín zǒu
将要离去。
文明小史.第十一回:「等到临走的那一天,预叫自己旧门稿把那受过恩惠的差役派了两名,嘱咐他们在城门底下,预备替大人脱靴。」
lín zǒu
before leaving
on departure
línzǒu
on departureчастотность: #9544
в русских словах:
обмениться
-енюсь, -енишься〔完〕обмениваться, -аюсь, -аешься〔未〕кем-чем〈口〉互相拿错, 穿错. Уходя, ~ился шляпой. 临走时戴错了帽子。‖ обмен〔阳〕.
примеры:
到了临走的时候
ко времени ухода, когда стали собираться уходить
临走前
перед отъездом, перед отправлением
临走之前
перед уходом, перед отъездом; перен. прежде чем уйти из жизни
临走时戴错了帽子
уходя, надел не ту шляпу
我原来的主人,大法师特雷莱恩,不久从位于阿拉希高地的激流堡里逃了出来。他让我到那里去帮他取回一些临走时落下的物品。
Верховный маг Трелан, мой первый наставник, не так давно бежал из Стромгарда, что на Нагорье Арати, и просил меня помочь ему вернуть несколько предметов, которые он там оставил.
奥图里斯临走之前让我们告诉那些想要成为英雄的人,说什么如果人愿意做点有意义的事,就尽管去找他。他会一直在纳格兰西部恭候诸位的大驾。
Прежде, чем покинуть нас, он просил передать всем смельчакам, что будет ждать их в западном Награнде. Так что, если тебе хочется подвигов, обратись к нему.
他已经先一步回你的要塞了,临走前要我把这些话带给你。
Он просил тебе это передать. Что я, собственно, и сделала.
对着行秋唠叨半小时后,大哥终于放过了他,临走前留下一句奇怪的话:
После получасовой поучительной лекции брат наконец отпустил Син Цю, но уходя он добавил:
临走前给你个建议——每个女人都喜欢十四行诗。
Хочешь совет на дорожку? Девчонки без ума от сонетов.
秘源猎人,在你临走前我再说一句:等你回到绿维珑,你就会发现有人在等着你。我的特工、我的眼睛和耳朵将会在你的世界布下天罗地网。
Искатель, пока вы еще здесь, - последний совет. Когда вернетесь в Ривеллон, вас будет кое-кто ждать. Мой агент, мои глаза и уши в вашем мире.
呃,不过在你临走之前...
Но пока вы еще здесь...