为了生存
_
Пытаюсь выжить
примеры:
为了生存而吃, 并不是为了吃而生存: 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着
Есть чтобы жить а не жить. Чтобы есть
地狱咆哮大人坚信,这些牦牛人为了生存下去,一定会选择加入部落,他已经派出一名特使到西风避难营去巩固我们与牦牛人之间的关系了。立刻前往西风避难营,找到特使艾米萨·闪蹄。看看你能帮上她什么忙。
Лорд Адский Крик считает, что, чтобы выжить, таунка необходимо примкнуть к Орде. Поэтому он отправил в лагерь Западного Ветра посланника-таурена, чтобы укрепить нашу дружбу с северными тауренами. Отправляйся в лагерь беженцев Западного Ветра и отыщи эмиссара Светлое Копыто. Ей понадобится твоя помощь.
为了生存下去,我们的骑士团一定要与其他势力建立同盟关系。你将代表黑锋骑士团去与部落结盟。
Если мы хотим победить, нам необходимо обрести союзников. Я назначаю тебя представителем рыцарей Черного Клинка в Орде.
太麻烦了?…为了生存怎么可以嫌麻烦呢…
Слишком сложно? Но ведь речь идёт о твоём выживании!
「为了生存,我们必须接受后辈的残暴特质。」 ~艾德嘉马可夫
«Для выживания мы должны стать такими же свирепыми, как во времена молодости нашей расы». — Эдгар Марков
亚维马雅的首要法则,是来客只能为了生存而杀生。由于在温暖的气候下无需生火,所以伐木砍柴是死罪。
Первый закон Явимайи гласит, что гости вправе убивать лишь для того, чтобы выжить. В теплом климате костры не нужны, и поэтому срубившего дерево на дрова ждет смерть.
斯卡尔不为娱乐狩猎,而是为了生存。
Скаалы охотятся, чтобы выжить, а не ради потехи.
如果卫兵觉得没问题,你可以服刑一段时间,或者支付你的赏金。我们都是过来人,为了生存得想尽千方百计。
Если стражник согласится, можешь отсидеть в тюрьме или заплатить ему штраф. Мы все через это прошли. Делаем, что можем, чтобы выжить.
斯卡尔人不为娱乐狩猎,而是为了生存。
Скаалы охотятся, чтобы выжить, а не ради потехи.
接着我们只能为了生存而战。我们甚至没有时间做好准备。能活下来简直是奇迹。
А мы все оказались в битве. Никто не был готов к этому. Удивительно, что остальные уцелели.
如果卫兵接受了,你可以服刑一段时间,或支付你的赏金。我们都是过来人,为了生存得想尽千方百计。
Если стражник согласится, можешь отсидеть в тюрьме или заплатить ему штраф. Мы все через это прошли. Делаем, что можем, чтобы выжить.
那么你去城区吧,那里有个罪犯人种。我们精灵是为了生存而战。人类只了解武力而已。
Тогда иди в город. Там обитает преступный народ. Мы сражаемся, чтобы выжить. Люди понимают только язык силы, и мы говорим с ними на нем.
为了生存,所以我提供了其它的服务。此外,我有一个花钱的嗜好。
Чтобы выжить в наше время, надо предлагать широкий спектр услуг. Понимаете ли, господин, у меня есть дорогостоящее хобби.
松鼠党是自由斗士,你瞭解那代表的意义吗?这是为了生存与平等的冲突,为了所有的生物。
Скоятаэли - борцы за свободу. Ты понимаешь, что это значит? Это борьба за выживание, за равные права, за то, что нужно всем живым существам.
当然,∗内在∗是。不过外面是一个艰难的世界。为了生存,你什么都要做。而且你的确∗做了∗。问题是:你自己会承认吗?
Ага, ∗в душе∗. Но вокруг-то жестокий мир. Надо выживать во что бы то ни стало. Что ты и делаешь. Вопрос в том, готов ли ты сам себе в этом признаться?
为了生存,那就付∗我∗的钱。除非你想变成∗流浪汉∗?你想当流浪汉吗?在马丁内斯你无处可去,外面就是寒春。金钱不会让你快乐,却能让你∗不∗快乐更久一点。
Для выживания, чтобы заплатить ∗мне∗. Или вы хотите стать ∗бомжом∗? Хотите? В Мартинезе негде больше остановиться, а снаружи — весенний холод. Деньги не делают счастливым, но они позволяют быть несчастным немного дольше.
“有些人的确会收取酬金。”警督非常严肃。“但也只是为了生存。”
Некоторые берут компенсацию, — совершенно серьезно отвечает лейтенант. — Но это чтоб не умереть с голоду.
你忘了科德温是为了改善生活而战,而亚甸却是为了生存而战。
Не забывай, что Каэдвен сражается за лучшую жизнь, а Аэдирн - просто за жизнь.
你问的是以前希望让我们的种族回复昔日荣光的往日松鼠党?还是现在为了生存而战并进行自杀式复仇的现在松鼠党?
Ты о стариках, которые мечтали вернуть былое величие нашей расы? Или о молодых, которые дерутся за жизнь и жаждут мести?
为了生存,我们必须狠下心来,把长老全杀了!绝不手软!
Если жить хотите, надо вырезать старейшин! Никакой пощады!
一头牲畜的一生是为了生存,一个人类的一生是为了学习。我既是兽又是人,所以我两件事都必须做。
Звери существуют, чтобы выживать, а люди - чтобы узнавать. Я и человек, и зверь, поэтому мне нужно делать и то и другое.
耸耸肩。我们所做的都只是为了生存。
Пожать плечами. Каждый выживает, как может.
他们称你为野蛮人,野兽。他们不明白仅仅为了生存下去就要咬牙切齿地战斗是怎样一种体验,而你却一清二楚。
Вас называют дикарем, зверем. Но они не знают, каково это – сражаться, отдавая все свои силы, чтобы только выжить. А вы знаете.
你感到颈圈开始扭曲,就像一个活物为了生存而扭动。随着一声尖利的金属扭断声,颈圈啪的断开,从你的脖子上掉下来,摔坏了。
Вы ощущаете, как ошейник начинает изгибаться, словно живая тварь в поисках спасения. Скрежещет покореженный металл – и наконец ошейник с хрустом размыкается и падает на землю.
你...是你?你为了生存,以某种方式,以某种方法离开了我们。你并没有把我们推到黑暗中去。
Ты... это ведь был ты? Ты нам сохранил жизнь. В некотором смысле. В некотором роде. Не отослал во тьму.
为了生存而燃烧生命...
Живые ни хрена жизнь не ценят...
厉声说道,你不会为了让某个古老的种族回归而献出生命。被创造出来并非你主动要求的,但是既然你在这里,你就要为了生存而战。
Рявкнуть, что вы не собираетесь клеить ласты только потому, что вернулась какая-то древняя раса. Вы никого не просили вас создавать, но теперь-то вы есть. И намерены побороться за выживание.
突然之间,一切都说得通了。人们会为了生存而去做任何事情。谁又能责怪他们呢?
Внезапно все обретает смысл. Люди на что угодно пойдут, лишь бы выжить. И кто станет их винить?
在我看来,他们所做的所有事都只是为了生存。文明的标志就是知道什么时候轮到你来牺牲,让别人活下来。
Похоже, они готовы на все ради выживания. Но признак культуры – это знать, где отступить, чтобы выжить могли другие.
告诉她,你不习惯像这样为了生存拼命抗争。你怀念那些更安稳的日子。
Сказать, что вы не привыкли с таким остервенением драться за жизнь. Вы скучаете по более спокойным временам. Более безопасным.
我真高兴,你为了生存不怕做该做的事。
Рад видеть, что ты делаешь все, чтобы выжить.
他妈当然了。为了生存,就这样而已。我知道我留下来的话,我最后会跟他们一样。
Да ни хрена. Я просто хотел выжить. Знал, что иначе стану таким же, как они.
时间不多了。为了生存,我们要做该做的事。
Мы в отчаянной ситуации. Мы должны выжить любой ценой.
我只是为了生存而已……和所有人一样。
Я просто пытаюсь выжить... как и все.
你以前不也为了生存把人打得半死,你现在佛心来着啊?
Ты сама на жизнь зарабатывала тем, что била других. Чего ты так бесишься?
我们再也不需为了生存而牺牲。我们再也不必担心我们资源透支。
Больше нам не придется идти на компромиссы во имя выживания. Больше нам не грозит нехватка ресурсов.
为了生存,我们只能喝下自己的小便。
Чтобы выжить, приходится пить собственную жидкость.
你必须理解。这都是为了生存啊。
Поймите, так было нужно. Иначе мы бы не выжили.
пословный:
为了 | 生存 | ||
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...
2) так как, ибо, из-за
|
1) существовать, выживать, существование, выживание
2) биол. выживаемость
|