为了
wèile
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...
为了使大家了解, 让我们再举两个例子 чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера
为了…起见 иметь в виду; с целью, в видах
为了息事宁人起见 имея в виду замять инцидент и успокоить людей...
2) так как, ибо, из-за
大门已经关上, 为了害怕外面的人混进来 ворота уже были закрыты, так как (из-за того, что) боялись, как бы не проникли внутрь посторонние
ссылки с:
为着wèile
для; ради; в целях; для того, чтобыс тем, чтобы; с тем чтоб
wèi le
表示目的:学习是为了工作│一切为了人民利益│为了教育群众,首先要向群众学习。注意表示原因,一般用‘因为’不用‘为了’。wèile
[for the sake of; in order to; for the reason that] 为着一定的目的、 理想、 感情或其它利益
wèi le
in order to
for the purpose of
so as to
wèi le
for; for the sake of; in order to:
为了实现现代化 for the sake of modernization; in order to realize modernization
为了...的事业 for the cause of...
为了...的利益 in the interests of...; for the benefit of ...; on behalf of one's interests
他为了写一本新书而在收集素材。 He is going to get material for a new book.
wèile
I conj.
for; for the sake of; in order to
II cons.
1) 为了 N ér V: to V for or on behalf of N
为了前途而努力 work hard for one's future
2) 为了 A qǐjiàn: for (the purpose/sake of) A
1) 表目的。
2) 表原因。
частотность: #246
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
为了点缀话语
для красного словца
为了事业的利益
для пользы дела
反对派平台—为了生活
оппозиционная платформа — За жизнь
为了尊敬...
в честь...
为了使大家了解, 让我们再举两个例子
чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера
为了…起见
иметь в виду; с целью, в видах
为了息事宁人起见
имея в виду замять инцидент и успокоить людей...
大门已经关上, 为了害怕外面的人混进来
ворота уже были закрыты, так как (из-за того, что) боялись, как бы не проникли внутрь посторонние
为了表示抗议
в знак протеста
我们一路奋战,不是为了改变世界,而是为了不让世界改变我们。
Мы боремся не для того, чтобы изменить мир, а для того, чтобы мир не изменил нас.
为了长话短说,我只解释最重要的部分。
Дабы не быть многословным, я изложу лишь самое основное.
为了证明,试假定其反面:设有分数,其平方为2。
Для доказательства предположим противное: пусть существует дробное число, квадрат которого равен 2.
一个人不是为了自己而活,是为了世界。
Человек живёт не для себя, а для всех.
为了达到他的目的, 他是不择手段的
он не брезгует ничем для достижения своих целей
一切为了胜利!
всё для победы!; все для победы!
为了激起食欲
для возбуждения аппетита
为了更大的愉快
для вящего удовольствия
为了改进教学方法
для совершенствования методики преподавания
为了达到自己目的
для достижения своей цели
为了完成学业他入了高等学校
он поступил в вуз, чтобы завершить своё образование
有利于...; 为了[着]...利益
в чьих-либо интересах
为了自私自利的目的
с корыстной целью
...以资奖励; 为了奖赏...
в награду за что-либо
只是为了做样子给人看
делать только напоказ
为了占领敌人渡河点的作战行动
операция по овладению вражескими переправами
关于; 由于, 因为; 为了
по поводу чего-либо
为了这个
по этому поводу
为了谋生
в поисках заработка
为了取乐; 为了开心
для потехи
为了执行第...号命令
во исполнение приказа №...
这不是为了我们
это не про нас
为了装门面而作
сделать что-либо для проформы
为了更好的虚化效果,请在1.5米以内拍摄。
Для лучшего эффекта боке, пожалуйста, снимайте не дальше 1.5 метров.
为了公共事业
ради общего дела
为了短暂的利益
ради сиюминутных выгод
为了纪念儿子的生日
чтобы отпраздновать день рождения сына
为了这件事他跑了许多机关
по этому делу ему пришлось таскаться по многим учреждениям
为了方便顾客
для удобства покупателей
为了赶上火车, 我赶紧走
тороплюсь, чтобы успеть на поезд
为了显得更讲究; 为了摆阔气
для большего шику
为了餬口
ради куска хлеба; чтобы прокормиться
为了做好准备工作,他曾经忘了好几天。
Чтобы сделать подготовительную работу, он много дней провел в хлопотах
为了搞实验,曾经三个月不出门
Работая над экспериментом, три месяца никуда не выходил
你不是为爱情而结婚的,那是为了什么
если ты женился не ради любви, то ради чего?
你不必为了这一点小事而垂头丧气
не расстраивайся из-за такого пустяка
为了解决北京用水困难,政府制定了一套的水资源调配方案。
Чтобы разрешить трудности с питьевой водой в Пекине, правительство разработало план распределения водных ресурсов.
现在,所有的女孩为了更漂亮每个月都花不少的钱。
Сейчас все девушки каждый месяц тратят немало денег, чтобы хорошо выглядеть.
为了达到某些目的奉承别人。
Для достижения определенных целей угождать другим.
书成为了我一辈子的朋友
книги стали моими друзьями на всю жизнь
为了肯尼亚而共同行动 - 关于联合政府伙伴关系原则的协议; 关于联合政府伙伴关系原则的协议
Acting Together for Kenya - Agreement on the principles of partnership of the coalition Government; Agreement on the Principles of Partnership of the Coalition Government
为了一代不吸烟的青少年而建立联盟并采取行动
Создание союзов и принятие мер для формирования поколения детей и молодежи, свободных от табака
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行为的公约
конвенция о запрещении воздействия на природную среду и климат в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
为了更美好将来贝尔格莱德宣言
Белградская декларация надежды на лучшее будущее
能源促进发展:为了全球可持续能源的未来
Energy for Development -- Towards a Sustainable Global Energy Future
为了更美好将来国际会议
Международная конференция "Надежда на лучшее будущее"
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行动
запретить действия, могущие нанести ущерб окружающей среде и климату, в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
我觉得他减肥不是为了身体健康,而是怕他女朋友嫌弃他。
Мне кажется, он худеет не ради здоровья, а из опасения, что его девушка его бросит.
为了获得市场,需要给出好的价格
чтобы удержать рынок, необходимо предлагать приемлемую цену
我们的世界总是那样完美无缺,我们总是恰到好处地处在某一时刻,某一地点...我的意思是说,这些情况的出现也是为了某种恰当的理由。
Наш мир всегда настолько совершенен, мы живем всегда только в нужное время, в нужном месте.. . Я имею в виду, эти вещи происходят всегда по правильным причинам.
他做这个是为了钱
он делает это ради денег
为了保险起见
для верности; для пущей верности
我做这件事不是为了报酬,而是出于爱好。
I didn’t do it for reward; I did it for love.
为了释放电子,必须使电子高速旋转而足以摆脱原子核的束缚。
To free electrons, something has to make them whirl fast enough to break away from their nuclei.
为了便于青少年学习,他们编了一套《自然科学小丛书》。
They have compiled a collection of Elementary Readings on the Natural Scieces to help young people in their studies.
为了表彰他生前的事迹
in recognition of his deeds in his lifetime
有些人为了要驳倒对方不惜用任何不合逻辑的辩论。
There are some people who will use any kind of argument, no matter how illogical, so long as they can score off an opponent.
休息是为了走更长的路
Передышка нужна, чтобы больше пройти
苍天作证,我确实已尽力而为了。
Небеса - свидетель, я действительно старался изо всех сил.
为了抗旱,他可没少操心。
He has put his heart and soul into the task of combating the drought.
那人私下承认他的动机是为了牟利。
The man privately admits that his motive is profits.
为了不丢人,没有把这一丑闻张扬出去。
The scandal was hushed up in an effort to save face.
为了方便
для удобства
为了后代,我们应该放眼未来。
We have to look towards the future, for the good of our grandchildren.
我们搞一点核武器完全是为了自卫。
It is purely for self-defence that we have produced some nuclear weapons.
我们批评你,是为了帮助你,绝不是跟你过不去。
We criticized you because we wanted to help you, not in order to find fault with you.
为了哗众取宠,那位演讲者大讲特讲粗俗的笑话。
The speaker played to the gallery by indulging in vulgar jokes.
为了少量订货办这么大的厂划不来。
It didn’t pay to run such a big plant for a few orders.
吃为了活,不要活为了吃。
Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
He has kept the figure of Buddha for luck.
虽然这翻译并不尽善尽美,但他已尽力而为了。
Хоть перевод не идеален, но он старался изо всех сил.
为了避免意外事故,必须经常保持警惕。
Constant vigilance is necessary in order to avoid accidents.
英国的乔治王仅仅为了买一枚邮票就花1450 英磅巨款。
Король Англии Георг отдал огромную сумму в 1450 фунтов за одну марку.
为了满足四个现代化的需要,提高教学质量已是刻不容缓。
In order to meet the urgent needs of the four modernizations, improving the teaching quality is a task which brooks no delay.
为了改造环境,他苦心孤诣地制订了这个计划。
In order to transform their environment, he drew up the project with painstaking accuracy.
(大家)认为他那么做是为了炫耀阔绰。
It was thought ostentatious of him.
为了及时赶上火车,他在5分钟内就把两碗饭狼吞虎咽地吃光了。
In order to catch the train in time, he polished off two bowls of rice in 5 minutes.
他为了捞本又去赌博。
To recover his losses, he gambled again.
结成联盟往往是为了共同防御。
Leagues are commonly made for mutual defense.
自以为了不起
be swollen with pride; be conceited
为了装门面
for appearance’s sake; ради проформы; для проформы
为了保全面子
ради спасения репутации
为了军事上的目的
for military purposes
他为了那个在生气。
He is angry at that.
为了一点小事就大发脾气。
И при малейших пустяках уже пар из ушей.
为了孩子们有饭吃,他拼命找工作。
He was desperate for work to provide food for his children.
为了参考方便起见
for the sake of convenient reference
为了安全起见
в целях безопасности
制定这个规定是为了保护妇女儿童的权益。
The regulations are made to protect women’s and children’s rights and interests.
忍着点,别为了一点小事发火。
Спокойнее, не вскипай из-за каждой мелочи.
为了管理好工厂,他可真是煞费苦心。
He took great pains to manage the factory well.
他这样做纯粹是为了使坏。
Он это сделал исключительно из вредности.
为了祖国的利益他乐于牺牲个人所好。
He is ready to sacrifice inclination to his country.
我提议为了合作成功干杯
предлагаю выпить за успешное сотрудничество
为了实现现代化
for the sake of modernization; in order to realize modernization
为了...的事业
for the cause of...
为了...的利益
in the interests of...; for the benefit of ...; on behalf of one’s interests
他为了写一本新书而在收集素材。
He is going to get material for a new book.
这显然是为了蒙蔽舆论。
Это явно сделано для того, чтобы ввести общественное мнение в заблуждение.
这所大学不是为了营利而办的。
The college is not operated for profit.
为了达到目的,魔鬼也会援引圣经。
Для достижения своих целей дьявол может ссылаться даже на Библию.
为了正义事业赴汤蹈火在所不辞。
I wouldn’t hesitate to go through fire and water for the just cause.
为了全人类的解放,即使牺牲生命也在所不惜。
To emancipate all mankind, we will balk at no sacrifice. even that of our lives.
他为了这个忙了好几天。
He’s been busy with this for quite a few days.
那些狗为了一块骨头而争斗。
The dogs were fighting over a bone.
她来访只是为了礼貌。
She called on us merely for the sake of courtesy.
革命先烈为了革命事业把生死置之度外。
For the revolutionary cause many martyrs left life and death out of consideration.
他为了抢救落水儿童,把个人安危置之度外。
He went to the rescue of a drowning child regardless of his personal safety.; He ventured his life to save a child from drowning.
为了达到个人目的,他把集体利益置之脑后。
To accomplish his own end, he placed collective interests in the back of his mind.
为了保证成功,我们必须要有一个周密的计划。
In order to ensure success we must have a complete and thorough plan.
为了期望得到答复
в чаянии ответа
为了能得到提升,他常向经理套近乎。
Он постоянно заискивает перед директором, чтобы получить повышение.
我的父母为了送我去上大学省吃俭用。
My parents live frugally in order to send me to college.
为了养家,他任何工作都做。
In order to support his family, he takes every job available.
为了学好中文 (起见)
in order to learn Chinese well
他们为了这么一件小事互相殴打起来了。
They ended up coming to blows over this trifling matter.
这篇文章是为了迷惑对手。
The purpose of this article is to confuse opponents.
为了平息暴乱,政府实行军管。
In order to put down the riot, the government is exercising military control.
为了工作,他们举家搬到夏威夷。
Из-за работы они всей семьёй переехали на Гавайи.
为了减肥,他一直节制饮食。
In order to lose weight, she’s always on a diet.
要注意质量,不能光为了交差。
Pay attention to the quality. It shouldn’t only be for reporting to the boss.
为了学得更多,他减少了睡眠时间。
In order to study more, he reduced his sleeping time.
为了安全,大门必须加固。
For safety reasons, the gate must be reinforced.
为了抢救这些珍贵植物,他付出了很大代价。
He paid a big price to preserve these precious plants.
为了达到目的,他费尽心机。
Он из кожи вон лезет, чтобы добиться своей цели.
为了前途而努力
work hard for one’s future
为了以防万一,我还是要去一趟。
In order to be prepared for all contingencies, I’d better go there.
为了眼前的利益放弃学位是因小失大。
To give up your degree for immediate gain is penny wise and dollar foolish.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
为了他们的肚子而战
为了保卫国王的领土
为了保护你们
为了保险起见
为了信义
为了兄弟会
为了公共利益
为了冰封王座
为了利益
为了南海镇
为了变换特征
为了名誉与荣耀
为了圆满的送别
为了墨索尔
为了大自然
为了威望
为了学院
为了家人
为了小孔雀
为了小孩子的笑容
为了崇高正义
为了开玩笑
为了慎重起见
为了我们的事业
为了我的宠物
为了找到尚恩
为了报复而做
为了提高生产力
为了斯科沃斯
为了更多的经验
为了更强的力量
为了本
为了欺骗
为了正义
为了毁灭之锤
为了沃金
为了没有眼泪的明天
为了灵魂
为了瓶盖
为了生存
为了白银之手
为了祖国
为了纳斯雷兹姆
为了联盟
为了联邦
为了荣耀
为了虫群
为了要
为了诈欺
为了诉讼
为了辛多雷
为了追悼
为了部落
为了钱什么事都做得出来…
为了钱才做
为了青色的身影