为了白银之手
_
За Серебряную Длань
примеры:
白银之手准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Орден Серебряной Длани обеспечит тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
我已经升入领导着战友团的圆环,并且分享了他们的血成为了一只狼人。为了庆祝我的新生,斯科约尔和艾拉邀请我一同去袭击附近一处白银之手营地。
Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Чтобы отметить мое продвижение, Скьор и Эйла предложили мне напасть на лагерь Серебряной Руки неподалеку.
我已经升入领导着战友团的圆环,并且分享了他们的血成为了一只狼人。艾拉领着我到了一处斯科约尔倒下的白银之手要塞,我已经是她复仇名单上的贵宾了。
Меня приняли в Круг вождей Соратников, и теперь я - вервольф. Эйла привела меня к крепости Серебряной руки, где погиб в бою Скьор. Мы отомстим за него.
我为“白鬃”克拉科杀死了格仑摩利女巫,但在我返回之前,他被白银之手杀害了。
Мне удалось убить гленморильских ведьм по заданию Кодлака, но он не дождался моего возвращения - Серебряная рука убила его.
虽然乌瑟尔从阿尔萨斯无情地进攻中活了下来,他仍旧无法阻止洛丹伦的陷落。现在他身为白银之手的领袖,辅佐于瓦里安国王,即将前往诺森德去寻找那应有的正义。
Пережив предательство Артаса, Утер, однако, не смог предотвратить падения Лордерона. Теперь под стягом короля Вариана он ведет рыцарей ордена Серебряной Длани на Нордскол, чтобы свершить возмездие.
我为白银之手赢得荣耀!
Я прославлю Серебряную Длань!
你将成为白银之手的领袖,为组织带来新生!
С тобой, <воитель/воительница>, орден Серебряной Длани возродится.
我处理掉了那帮白银之手的人。
Мне удалось расправиться с этим отрядом Серебряной руки.
白银之手。我想你已经见过他们了。
Серебряная рука. Думаю, тебе приходилось с ними встречаться.
斯科约尔死在白银之手那群人手中了。
Скьор сражался с Серебряной рукой и пал.
我希望成为一名白银之手的圣骑士。您可否准许我的加入?
Я хочу стать паладином ордена Серебряной Длани. Ты позволишь мне вступить в орден?
而你会成为他们中的第一个。我在此封你为白银之手骑士!
И ты станешь первым из них. Я нарекаю тебя рыцарем Серебряной длани!
白银之手。他们终于胆敢来攻打勇士之家了。
Серебряная рука. Они наконец осмелились напасть на Йоррваскр.
走吧。我想那就是白银之手的最后结局了。
А теперь пошли. Людей Серебряной руки мы скорее всего перебили, но драугров еще хватит нам обоим.
威尔卡斯和我摧毁了白银之手,替克拉科报仇了。
Мы с Вилкасом отомстили за смерть Кодлака, уничтожив Серебряную руку.
当乌瑟尔被杀之后,白银之手骑士团完全瓦解了。
Со смертью Утера орден Серебряной Длани утратил боевой дух.
去已经被白银之手夺取了的绞架岩古堡,剿灭他们总是易如反掌。
Серебряная рука захватила старый форт у Висельной скалы. Из них всегда получается такая легкая добыча...
你和白银之手交战了吗,朋友?希望我当时也能在场。不过很快就会有机会了。
Нападение на головорезов Серебряной руки - твоя работа? Эх, хотела бы я там быть с тобой.
白银之手。他们突然有种来攻打勇士之家了。我们解决了他们大部分人,但我想还是有一些漏网之鱼。
Серебряная рука. Они обнаглели настолько, что напали на Йоррваскр. Мы положили почти всех, но, думаю, нескольким удалось уйти.
白银之手的骑士们亲自饲养着他们的坐骑,使之成为在战场上无所畏惧的军马。即使是最坚定的兽人,也会在骑着壮硕军马的圣骑士面前战栗。
Рыцари ордена Серебряной Длани издавна разводят бесстрашных боевых скакунов. Даже самые закаленные орки содрогаются при виде паладинов верхом на их могучих жеребцах.
光明使者乌瑟尔作为第一位圣骑士,同时也是白银之手骑士团的奠基人,一直以来都是圣光最虔诚的信徒。他和他手中的战锤,被视为真理的堡垒和联盟无所畏惧的象征。
Первый паладин и основатель ордена Серебряной Длани Утер Светоносный всегда был преданным воином Света. Его молот – орудие справедливости, а сам он – оплот порядка и неизменный символ Альянса.
<class>t,你将白银之手骑士团重新团结为一个整体,从来没有哪个<class>t能做到这一点。你的行动向我们表明,在圣光的引领下,我们坚定的信仰可以战胜任何挑战。
<класс>t, ты <объединил/объединила> орден Серебряной Длани, чего не удавалось никому до тебя. Ты <доказал/доказала>, что решимость и вера в Свет небес позволят преодолеть любую преграду.
你知道白银之手骑士团吗?他们是最早的一批信仰圣光的圣骑士,他们的成员后来分别加入了银色黎明或血色十字军。虽然很多圣骑士走入了歧途,但他们仍然保留着白银之手骑士团的珍贵圣物。
Знаешь ли ты, кто такие рыцари ордена Серебряной Длани? Они были первыми паладинами Света. Именно они потом образовали орден Серебряного Рассвета и Алый орден. И хотя многие из них сошли с пути истинного, они по-прежнему хранят ценные реликвии рыцарей ордена Серебряной Длани.
根据白银之手的报告,邪能风暴中出现了一个非同寻常的发光物体,目前正朝着苏拉玛海岸的方向坠落。我对这件事最感到好奇的是,它在邪能风暴之中切开了一条光带。
Орден Серебряной Длани сообщает о каком-то сияющем объекте, появившемся из бури Скверны. В настоящий момент он падает на побережье Сурамара. Самое удивительное вот что: в донесении сообщается, будто объект "прорезал" саму бурю Скверны.
пословный:
为了 | 白银之手 | ||
1) для, ради; ради того, чтобы; сделать ради...
2) так как, ибо, из-за
|