之先
-zhixiān
* перед тем, как, до того, как (завершает конструкцию обстоятельства времени; если в конструкции есть глагол, он обычно получает не переводимое на русский язык отрицание 未)
未出之先而死 [она] умерла перед тем (до того), как её выслали
未有天地之先 до того, как появились небо и земля
zhīxiān
prior toв русских словах:
перед
1) (о времени) [在]...以前 [zài]...yǐqián, 在...之前 zài...zhīqián; (раньше, чем) 在...之先 zài...zhīxiān; 比...早些 bǐ...zǎoxiē
он пришёл перед нами - 他是在我们之先来的; 他来得比我们早些
примеры:
先之劳之
идти впереди них, не щадить своих сил ради них
忽先之, 忽后之
то опережать его, то отставать от него
有在无之先
бытие предшествует небытию
他走在我之先
Он ехал передо мной
未出之先而死
[она] умерла перед тем (до того), как её выслали, [она] умерла раньше, чем успела выйти замуж
未有天地之先
до того, как появились небо и земля
及其未发, 先之!
опередить его, пока он ещё не выступил!
齿坚于舌而先之敝
зубы крепче языка, а разрушаются первыми
他是在我们之先来的; 他来得比我们早些
он пришёл перед нами
麒骥之衰也,驽马先之;孟贲之倦也,女子胜之。
Утомленного [чудесного скакуна] Ци-цзи опередит и кляча, а усталого [силача] Мэн Бэня одолеет и девчонка.
(常带弱重音) [前]
(五格)
1. (表示地点)在...前面, 在...面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
2. (表示时间)在...之前, 临近...(时), 在...之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在...之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
3. 对, 向
(五格)
1. (表示地点)在...前面, 在...面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
2. (表示时间)在...之前, 临近...(时), 在...之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在...之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
3. 对, 向
перед передо