之后再说吧
_
До встречи
примеры:
之后再说吧,朗费罗。
До встречи, Лонгфелло.
那之后再说吧。
Ну, тогда до скорого.
现在不行,你这白痴。等这个搞笑的仪式完了之后再说吧。
Не сейчас, тупица. Поговорим после этой глупой церемонии.
除此之外,这样可能会危害公共健康。至于辞职不干的话——请等到调查结束之后再说吧。
Помимо всего прочего, это негигиенично. Что до ухода — приберегите это на после расследования, пожалуйста.
你试着去想一些更实质的事情,但你的思绪总是被手上的文书工作打断……之后再说吧……总有时间的……
Ты пытаешься подумать о чем-нибудь важном, но твои мысли упорно возвращаются к бумажной волоките, которая тебя ждет... потом... рано или поздно...
实在是太蠢了。我们不应该再在这上面浪费时间了。如果你想听我的意见,等调查完被害人之后再说吧。
Идиотизм. Не стоит тратить на это время. Если хотите узнать мое мнение, спросите, когда осмотрим тело.
之后再说吧。[把馅饼放在一边。]
Оставить на потом. [Убрать пирог.]
好吧,也许我可以再想想……之后再说吧。
Ладно, я попробую снова. В другой раз.
你这是在破坏犯罪现场,而且是在尚未完成现场尸检的情况下搞破坏。等调查完成之后再说吧。
Ты искажаешь картину на месте преступления, а ведь еще даже осмотра не провел. Возвращайся, когда закончишь расследование.
这个∗秘密∗的内容可能远不止这样——之后再说吧。她有所隐瞒。暂时先记在心里吧。
Потом может оказаться, что за этой ∗тайной∗ стоит что-то еще. Она что-то недоговаривает. Давай пока запомним это.
“很抱歉,我做不到。”她抽了一口烟。“现在不行。之后再说吧。我一直看见他。就像他现在还在一样。我不能说他的——我不知道——∗头发……∗”又抽了一口,更紧张了。
«Простите, я не могу об этом говорить, — произносит она, затягиваясь сигаретой. — Не сейчас. Может, позже. Я постоянно вижу его. Как сейчас. ∗Цвет волос∗ и прочие подобные вопросы — я пока не могу об этом». Она снова затягивается, еще более нервно.
之后再说吧。进入这扇门像是一次身体上的∗挑战∗。
В другой раз. Похоже, чтобы зайти в эту дверь, понадобятся немалые ∗усилия∗.
“抱歉,我们现在有点忙。也许之后再说吧。”(不要接下案子。)
«Извините, сейчас у нас слишком много дел. Может, как-нибудь потом». (Не брать дело.)
“一个巢?”他压低的声音有些紧张。“我们暂时还不能过去,别把它吓跑了。也许之后再说吧……”
Гнездо? — беспокойно шепчет он. — Щас до него не добраться. Не пугай его. Может, потом...
其实——现在不是了解现实内幕的好时机。也许之后再说吧。
Вообще, сейчас не самое лучшее время для разговоров о реальности. Может, в другой раз.
现在我倒不担心这个,我得先找到他的坟墓召唤他,之后再说吧。
Пока речь не об этом. Сначала я должен найти его могилу и призвать его.
之后再说吧。
Может, позже.
据说露比偷我们自己人的东西。不确定我到底在气什么,是气她偷我们的东西,还是气她被抓到。总之,除了佩吉的说法,我没有证据,而且佩吉可能嗑太多捷特了,话不能信。这事就先放着,之后再说吧。
По слухам, Руби обкрадывает наших. Даже не знаю, что злит меня больше то, что она крадет у нас, или то, что попалась. В любом случае единственная улика против нее это слова Пейджа, а он слишком увлекается винтом, так что доверять ему нельзя. Подождем и посмотрим, что будет дальше.
之后再说吧,现在不方便。
Давай попозже. Сейчас не самый подходящий момент.
我喜欢听复杂的故事。之后再说吧。
Обожаю запутанные истории. Но давайте как-нибудь в другой раз.
пословный:
之后 | 再说吧 | ||
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем
2) сзади; за
|