之所以如此
zhī suǒyǐ rúcǐ
причина этого...; это потому что...
примеры:
之所以如此
причина этого. . .
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
主人之所以如此塑造我,正因为长时间讨论合乎他的兴趣。当然了,在我的程式中,我可以做决定。
Мастер создал меня таким, потому что находил удовольствие в долгих дискуссиях. Я могу принимать решения. Конечно, только в рамках программы.
我怀疑那正是皇帝之所以如此感兴趣的原因。
Думаю, именно поэтому император так в нем заинтересован.
好吧,我知道,我不是那种最慎重的秘源猎人,但是在这种情况下,我们还是应该谨慎行事。你也明白,血石之所以如此命名是有原因的。一枚漂亮的宝石就是这样被那些变态的秘源法师玷污,他们残害那些受害者,然后用他们的血液来侵染这枚宝石。
Я знаю, я не самый... внимательный Искатель, но в этом случае, как мне кажется, мы просто обязаны во всем тщательно разобраться. Кровавик получил свое название не просто так. Суть этого красивого драгоценного камня искажена безумным магом Источника, напоившим его кровью убитых.
她的记忆就像溪流汇聚一般涌向你。你名叫塔伊安·格雷,是一名觉醒者,但你不会成为神谕者。之所以如此,是因为你爱上了一位同伴,同时也是你的对手。
Ее воспоминания устремляются в вас потоком. Вы Тариан Грайе, пробужденная, но вы не станете Божественной. Вы знаете об этом, потому что влюблены в своего собрата... и соперника.
其所以如此,...由于...
вещи обстоят так, потому, что...
他绝对算得上是现存最伟大的秘源法师!他比我们所有人都强大,而他之所以能达到如此高度的秘诀却不为人知!
Он был величайшим магом Источника из всех живущих! Его сила больше, чем у всех нас; тайны, которыми он владеет, невероятны!
我绝不会让先生受到如此惩罚,所以,在我确认先生学会行礼之前,我不会放您离开的。
Я не желаю этого для вашей милости, поэтому не выпущу вас отсюда до тех пор, пока не буду уверен, что вы умеете себя вести.
此功名之所以伤
это то, на чём гибнет репутация
所以他总是如此尴尬。
У него ничего не получается.
此, 不肖主之所以乱也
это ― причина, в силу которой недостойный государь впадает в заблуждение
所以防御才会如此坚实。
Понятно, зачем такая защита.
所以你现在讲话就敢如此傲慢?
И думаешь, это дает тебе право на наглость?
多年来与那些∗混蛋∗打交道已经让他精疲力尽了,所以他才会如此努力地不成为其中之一……
За эти годы он жутко устал от ∗говнюков∗. И поэтому так старается не быть говнюком сам...
你遇到的那些守护者与自然之间必定有极强的联系,所以他们的创造物才会有如此强大的生命力。
Чтобы их создания были настолько долговечными, связь встреченных вами хранителей с природой должна быть очень прочной.
痛苦如此之大,以至变作疯狂。
The anguish was so great that it turned into madness.
所以到头来都是贪婪惹的祸。自古以来都是如此。
Значит, причина всему жадность. Как и всегда.
原来如此,所以你们看起来才会跟我一样。
Так вот почему вы похожи на меня.
早知会如此,所以我不追究判断失误的过失。
И лишь по этой причине я готов забыть об этой ошибке.
你以为我动不了你,所以才如此无礼。但你是对的。
Ты настолько нахален, потому что думаешь, что сейчас я не причиню тебе вреда. И ты прав.
他如此喜怒无常,所以很难预知其反应如何。
It is difficult to predict his reaction because he is so moody.
但我想并非如此,所以……呃……对他们是好事。
Но похоже, что это не так... ну, значит... э-э... повезло им.
没错,的确如此…所以我想,为何不死着出来呢?
Так говорят... Тогда я подумал: а почему бы не попробовать?
正是如此。所以,若我离开此山,只怕害了无辜性命。
Получается, что так. Поэтому я не могу так просто оставить это место, и подвергнуть риску жизни невиновных.
唉,不幸如此。所以恐怕只能仰赖我的个人魅力了。
Нет. Так что вся надежда на мое личное обаяние.
所以在我的歌声面前,风魔龙也就不过如此而已吧?
Похоже, Ужас бури не так уж и силён, чтобы выстоять перед могуществом моих песен.
正是如此。所以永远也无法知道是什么袭击了他们,他们也不会知道。
Именно. Они так и не узнали, что их убило. Как всегда.
话虽如此,但仍要花上一点时间,所以…要来杯曼陀罗吗?
У них это тоже займет какое-то время, так что... Может, соблазнишься стаканчиком мандрагоры?
所以,相信我,猎人。当我提到如果你如同我那时一般,站得离一张张腐烂的胃囊如此靠近时,你也会被那摄魂般的上古蛊惑之术所引诱、迷失!
Поверь, если бы тебе довелось побывать на краю смерти, как мне, тебя бы тоже подкупили обещания древнего искусства некромантии.
你并不在我的名单上……所以,我想我们应该是朋友……暂时如此。
В моем списке тебя нет... так что, думаю, мы друзья... по крайней мере сейчас.
所以灵魂石冢才会存在。也唯有如此亡灵法师才能跟它们做交易。
Это и есть причина существования Каирна Душ. Именно эту жажду используют некроманты, пытаясь договориться с ними о сделке.
如此一来我父亲会非常的高兴,所以你应该接受它并且再接再厉。
Мой отец будет в восторге. Тебе стоит на это поглядеть.
酗酒令人如此糊涂,而人本来就是糊涂,所以酗酒无非就是等于是以罚款免人重罪罢了。
Drinking makes such fools of people, and people are such fools to begin with, that it’s compounding a felony.
酗酒令人如此糊涂。而人本来就是糊涂,所以酗酒无非就等于是以罚款免人重罪罢了。
Drinking make such fool of people, and people is such fool to begin with, that it’s compound a felony.
所以看到林精变得如此愤怒真让人感到担忧,要想想怎么治愈他们。
Потому меня очень тревожит, что древесники становятся такими озлобленными.
我太高兴了,我们是如此的满足,所以现在我们决定为你效劳,善良的主人!
О, какая радость! К моему великому удовольствию, теперь мы все принадлежим тебе, о добрый хозяин!
聊天没赚头,除此之外什么都能定价。所以……你到底买不买?
Болтовней на жизнь не заработаешь. Ну так что, купишь чего-нибудь?
所以如果我消灭了怪物之後?就来找你领赏?
Значит, награду за уничтожение чудовищ выплачиваешь тоже ты.
唉,不是…事实上,我是怕你们不相信我。所以我宁愿保守秘密,至少目前如此。
Доверяю... Но боюсь, что вы не доверяете мне. Поэтому предпочитаю держать некоторые вещи в тайне. Пока что.
生活费用现在是如此之高,必须要有很好的收入才得以维持生活。
The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.
我想做什么?不想做什么?明白生命可以如此短暂...可以如此轻易夺走...我想所有都能看到,所有都能做到!
Чем я буду заниматься? Чем я только не буду заниматься! Теперь я понимаю, какой короткой может быть жизнь... как легко ее отнять... Я увижу все, я буду заниматься всем!
确切地说,不是完全不准。但即便如此……你听到的也不是真的。所以事情就是这样。
Не то чтобы запрещено, но все равно... это неправда. Вот и все.
之所以有这些没有用的小家伙,全是因为每个人都想要摧毁彼此。
Столько игрушек пропало и все потому, что людям вздумалось друг друга поджарить.
正如你所知,雷银很轻,而且抗腐蚀。但你可能不知道,我们的船只通体使用的都是这种金属。这种金属如此之轻,我们的水兵和海盗会用它制作盔甲,因为穿着可以游泳!
Ты уже знаешь, что штормовое серебро – легкий и устойчивый к коррозии металл. Но, может, тебе не известно, что мы используем его практически во всех снастях и деталях кораблей. Оно такое легкое, что мы изготавливаем из него даже броню наших моряков и пиратов – и в ней можно плавать!
好,我们该如何处置你呢?你答应拉多维德国王协助他找回弗尔泰斯特的女儿他是如此高兴。有人甚至说他很中意你。所以我猜我们应该收你罚金之後放你离开。
Что ж, король Радовид был искренне рад, что ты помог ему с дочерью Фольтеста. Можно сказать, ты теперь пользуешься его благоволением. Так что можешь откупиться.
所以他们可能会宣称大修会是帝国内的政治少数派而且理应被如此对待。
Тогда они смогут утверждать, что Синод - всего лишь политическое меньшинство в Империи и не имеет большого веса.
听着,我之所以这么生气是因为我把你当好朋友……好朋友永远会照顾彼此。
Послушай, я так злюсь только потому, что мы с тобой близкие друзья... А друзья заботятся друг о друге.
你的真实自我潜藏如此之深以致神性都不可及,说出来,肮脏的恶魔!
За божественностью кроется слово твоей истинной сущности. Говори же его, проклятый демон!
所以他们可能会宣称希诺学会是帝国内的政治少数派而且理应被如此对待。
Тогда они смогут утверждать, что Синод - всего лишь политическое меньшинство в Империи и не имеет большого веса.
拥有如此经验丰富的部队是件好事。他们了解战争的可怕,所以知道如何避免。
Хорошо иметь таких опытных бойцов. Они достаточно хорошо знают ужасы войны, чтобы избегать ее.
所以我才会落得如此下场。我无法安息。我一定要找到熔炉。我要证明那是我的发现。我的。不是他的!
Вот так я здесь и оказалась. Нет мне покоя, пока я не найду кузницу и не докажу, что это было мое открытие. Мое, а не его!
пословный:
之所以 | 如此 | ||
причина того, что ...; потому что
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|