乌瑞克
_
Ульрих
примеры:
我们必须立刻行动!你现在就去向狮鹫飞行站的狮鹫指挥官乌瑞克报到!他可以帮你加快速度。
Действовать нужно быстро! Срочно обратись к командиру грифонов Урику на грифоньей площадке! Он поможет тебе быстро добраться до места.
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
当骑士团解散后,那些没有加入女巫猎人的人组成了堕落骑士,乌瑞克成为了他们的大团长。
Когда Орден расформировали, те, кто не захотел охотиться на ведьм, стали падшими рыцарями, а их Великим Магистром стал Ульрих.
安抚乌达瑞克
Успокоить Удальрика.
与乌达瑞克交谈
Поговорить с Удальриком.
将剑交给乌达瑞克
Вернуться с мечом к Удальрику.
返回乌达瑞克那里
Вернуться к Удальрику.
打败乌达瑞克的士兵
Победить воинов Удальрика.
乌达瑞克可能会死。
Удальрик может не выжить.
告诉他,乌弗瑞克。
Скажи ему, Ульфрик.
我想帮助乌达瑞克…
Я хотела помочь Удальрику...
乌弗瑞克就这点能耐?
Это лучшее, что есть у Ульфрика?
向乌达瑞克打听凯瑞丝的去向
Спросить Удальрика, где Керис.
跟凯瑞丝一起去找乌达瑞克
Сходить к Удальрику вместе с Керис.
冒犯他人的是乌弗瑞克。
Это Ульфрик оскорбляет других.
把希姆的事告诉乌达瑞克
Рассказать Удальрику о химе.
等待乌弗瑞克领主的命令
Дождаться указаний от ярла Ульфрика
“风暴斗篷”乌弗瑞克!
Ульфрик Буревестник!
乌弗瑞克就希望你这么想。
Это Ульфрик хочет, чтоб вы так думали.
[把婴儿交给乌达瑞克。]
[Отдать ребенка Удальрику.]
你觉得乌达瑞克杀了他弟弟?
Ты думаешь, что Удальрик убил брата?
乌弗瑞克的护甲搞定了吗?
Броня для Ульфрика уже готова?
向乌弗瑞克献上我的敬意!
Передай Ульфрику привет!
就是你救了乌达瑞克领主!
Это ты спас ярла Удальрика!
乌弗瑞克会明白我的意思的。
Ульфрик поймет, что я имел в виду.
不,乌弗瑞克不太需要它们。
Нет, он предпочитает обходиться без магии. Но и я прекрасно обхожусь без Ульфрика.
乌达瑞克是否会遭到处罚?
Удальрик был наказан?
乌弗瑞克会明白我的意思。
Ульфрик поймет, что я имел в виду.
侵犯他人者正是乌弗瑞克。
Это Ульфрик оскорбляет других.
准备好就去找乌达瑞克交谈
Сказать Удальрику, когда начинать.
你是怎么抓到乌弗瑞克的?
Как вы схватили Ульфрика?
告诉乌达瑞克事情已经解决
Сказать Удальрику, что все закончилось.
你听到她说的了,乌弗瑞克。
Ты слышал ее слова, Ульфрик.
凯瑞丝想解除乌达瑞克的诅咒?
Керис хочет снять проклятие с Удальрика?
我是“风暴斗篷”乌弗瑞克……
Да, я Ульфрик Буревестник...
你听到他说的了,乌弗瑞克。
Ты его слышал, Ульфрик.
你们是怎么抓到乌弗瑞克的?
Как вы схватили Ульфрика?
去乌达瑞克的旧居跟凯瑞丝碰面
Встретиться с Керис в старом доме Удальрика.
因为乌弗瑞克需要立个榜样。
Потому что Ульфрику был нужен символ.
那乌弗瑞克呢?他有什么回音吗?
Ну, что там насчет Ульфрика, он что-то ответил?
关于那个来自乌弗瑞克的口信……
Хочу поговорить о послании Ульфрика...
不,否则我就不倚靠乌弗瑞克了。
Нет, он предпочитает обходиться без магии. Но и я прекрасно обхожусь без Ульфрика.
乌达瑞克年轻时似乎非常勇敢…
Вижу, Удальрик смолоду был очень отважен...
听起来你真的很仰慕乌弗瑞克。
Похоже, ты действительно восхищаешься Ульфриком.
你怀念乌弗瑞克·风暴斗篷吗?
Ты скучаешь по Ульфрику Буревестнику?
你是说,希姆会杀掉乌达瑞克?
Ты думаешь, что хим... захочет его убить?
你听到这位说的了,乌弗瑞克。
Ты его слышал, Ульфрик.
这是我的荣幸,乌弗瑞克领主!
Я горжусь тем, что служил тебе, ярл Ульфрик!
乌达瑞克越痛苦,希姆就越强大。
И чем больше боли он причинит Удальрику, тем сильнее станет.
帮助凯瑞丝解开乌达瑞克发疯之谜
Помочь Керис раскрыть тайну Удальрикова безумия.
让乌弗瑞克会一会我们两军联合。
Мы готовы встретить Ульфрика.
真的?我听说乌弗瑞克被捉住了……
Правда? Говорили, что Ульфрика схватили...
旧摇篮…不是乌达瑞克就是阿基的。
Старая колыбель... Наверное, тут спал маленький Удальрик или Акки.
有人说,乌达瑞克是众神拣选的人。
Некоторые говорят, что Удальрик избран богами.
乌弗瑞克的死会让你感到高兴吗?
Ты рад, что Ульфрика нет больше?
你真的很钦佩乌弗瑞克,不是吗?
Ты вправду восхищалась Ульфриком, не так ли?
乌弗瑞克领主之前和你在一起吗?
Ярл Ульфрик был с вами?
但你就可以,乌弗瑞克。你以前可以,现在也可以。
Но ты и есть тот не каждый, Ульфрик. Ты был им раньше, и станешь им снова.
乌弗瑞克领主有跟你们在一起吗?
Ярл Ульфрик был с вами?
只要那些命令是乌弗瑞克下达的。
Пока эти приказы исходят от Ульфрика.
你觉得阿基想找乌达瑞克报仇吗?
Думаешь, Акки хочет отомстить Удальрику?
你怀念“风暴斗篷”乌弗瑞克吗?
Ты скучаешь по Ульфрику Буревестнику?
没帮到乌达瑞克,我是不会离开的。
Я никуда не поеду, пока не помогу Удальрику.
你认为呢?乌达瑞克是否害死了阿基?
А как ты думаешь, Удальрик убил Акки?
你怎么到的这里来为乌弗瑞克而战?
Почему ты сражаешься за Ульфрика?
去那里总比去找乌弗瑞克的法师要好。
Лучше уж так, чем якшаться с чародеем Ульфрика, как некоторые.
领主乌弗瑞克,你想要怎样的回报?
Ярл Ульфрик, чего ты хочешь взамен?
乌达瑞克跳进海浪,把他救了上来!
Удальрик прыгнул тогда в воду и спас его!
领主乌弗瑞克,你想要什么样的回报?
Ярл Ульфрик, чего ты хочешь взамен?
乌弗瑞克不需要再割让更多的领土了。
Ульфрику не следует отказываться от других территорий.
乌弗瑞克……我的老朋友,你做了什么?
Ульфрик... что же ты наделал, старый друг?
只需乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
我这里有乌弗瑞克·风暴斗篷的口信。
У меня послание от Ульфрика Буревестника.
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折中选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折衷选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.
为什么你最后来到这里为乌弗瑞克而战?
Почему ты сражаешься за Ульфрика?
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克人头落地。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
赞美乌达瑞克!没有比他更好的领主了!
Слава Удальрику! Нет лучшего ярла!
真的?谢谢。这样我就能去见乌达瑞克了。
Правда? Спасибо. Ну, тогда я... пойду к Удальрику.
把这把斧头送去给乌弗瑞克·风暴斗篷。
Передай этот топор Ульфрику Буревестнику.
看起来很旧。一定是乌达瑞克和阿基的。
С виду старая. Наверное, в ней спали и Удальрик, и Акки.
跟乌弗瑞克谈谈,他在等白漫城的消息。
Поговори с Ульфриком, он ждет вестей из Вайтрана.
非常好,乌弗瑞克。享受你可怜的胜利吧。
Хорошо, Ульфрик. Наслаждайся своей жалкой победой.
跟乌弗瑞克聊和平?你可真是个乐天派。
Надо быть неисправимым оптимистом... чтобы говорить с Ульфриком о мире.
好了乌弗瑞克,这次我绝不会让你逃掉。
Что ж, Ульфрик, в этот раз ты не уйдешь.
主公且慢。我们要看看乌弗瑞克是不是认真的。
Подождите. Господин, давайте посмотрим, насколько серьезно настроен Ульфрик.
她去帮乌达瑞克的忙。你认为她办不到吗?
Она хотела помочь Удальрику. Думаешь, у нее получится?
乌达瑞克越来越糊涂,恐怕也是同样原因。
Оттого Удальрик разум-то и теряет.
把这把斧头送去给“风暴斗篷”乌弗瑞克。
Передай этот топор Ульфрику Буревестнику.
她去了乌达瑞克的老家。就在那边的山丘上。
Она пошла в старый дом Удальрика. Это на холме.
啊!就是你帮忙凯瑞丝救了乌达瑞克一命吧!
А, так это ты помог Керис спасти Удальрика!
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
乌弗瑞克领主!那是什么?难道说传说是真的?
Ярл Ульфрик! Что это? Неужели легенды не врут?
她总觉得乌达瑞克没疯,只是被诅咒了…
Вбила себе в голову, будто Удальрик не обезумел, а проклят...
你在拿我和乌达瑞克的性命冒险。我办不到。
Ты собираешься рискнуть жизнями - своей и Удальрика. Я не могу на это пойти.
当然还有领主和未来的至高王乌弗瑞克。
И, конечно, тут живет сам Ульфрик, ярл и будущий верховный король.
我有来自“风暴斗篷”乌弗瑞克的消息。
У меня послание от Ульфрика Буревестника.
我等不及想再宰掉一个乌弗瑞克的小兵。
Руки чешутся отправить пару мятежников на тот свет.
也许因为阿基和乌达瑞克都在这里住过。
Может, потому что они оба здесь жили?
乌弗瑞克是天霜真正的英雄。大家会想念他的。
Ульфрик был настоящим героем Скайрима. Его имя останется в веках.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
乌瑞 | 克 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|