乌鸟私情
_
обр. содержание родителей детьми, почитание родителей
ссылки с:
乌鸟之情wū niǎo sī qíng
相传幼乌鸦长成后,会反哺年老无法觅食的老乌鸦,故以乌鸟私情比喻奉养长辈的孝心。
文选.李密.陈情表:「臣密今年四十有四,祖母刘,今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。」
唐.白居易.谢官状:「乌鸟私情,得尽欢于展养。」
亦作「乌鸟之情」。
wū niǎo sī qíng
lit. the solicitude of the crow (who provides for his old parent)(idiom)
fig. filial piety
wū niǎo sī qíng
filial piety【释义】乌鸟:古时传说,小乌能反哺老乌。比喻侍奉尊亲的孝心。
【出处】晋·李密《陈情表》:“乌鸟私情,愿乞终养。”
【用例】臣已离家日久,老母现在抱病垂危,望陛下赐臣还乡,少遂乌鸟私情。(清·钱彩《说岳全传》第四十五回)
谓乌鸟反哺之私情。比喻人子的孝思。
примеры:
乌鸟私情
содержание родителей детьми; почитание родителей (вороны будто бы кормят своих престарелых родителей)
пословный:
乌鸟 | 私情 | ||
ворон
|
1) личные отношения (чувства)
2) любовная связь, тайная любовь
|