乌鸦林树人
_
Энт Леса Ворона
примеры:
我们必须拯救乌鸦林中所有的树木,不然很快我们就会永远失去它们!
Мы должны как можно скорее избавить деревья леса Ворона от этой беды, иначе мы потеряем этот лес навсегда!
幸好还有一位古树没受到影响。他的名字叫特维布尔,如果我们还想拯救乌鸦林内所有古树的话,你就必须马上去找到他!
Но осталось еще одно древо, которое не пострадало. Его имя Древоствол, и ты <должен/должна> тотчас пойти к нему, если мы хотим спасти деревья Леса Ворона!
我从一夜的放荡中醒来,不知道发生了什么事。山姆和准备交给我的法杖不知所终。白漫的伊索尔达说只要归还之前向她借去送给女巫迷雾树林乌鸦鬼婆的指环,她就会提供更多的消息。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Изольда из Вайтрана расскажет, что ей известно о Сэме, когда получит обратно свое кольцо. Она давала его мне, чтобы отдать кому-то в роще Ведьмин Туман.
基斯鸦巢位于难民车队西北方,就在沙塔斯城以南某处隐蔽的小树林中。据说斯克提斯的移民队在那里建立了一座邪恶的祭坛。想要救赎基斯鸦巢的鸦人,就必须净化这座泰罗克黑石。
Гнездовье Скит находится к северо-западу от каравана и к югу от Шаттрата, в чаще леса. Говорят, что там поселенцы Скеттиса воздвигли темный алтарь для поклонения своему богу. Если мы хотим, чтобы араккоа Скеттиса когда-либо узрели Свет, мы должны уничтожить этот Темный камень Терокка.
пословный:
乌鸦 | 林树 | 树人 | |
1) ворона
2) во́роны (лат. Corvus)
«Кроу», Crow (ракета) |
1) выращивать кадры, воспитывать таланты
2) Энты (один из народов, напоминающий деревья, в серии "Властелин Колец")
|