乌龙尾
wūlóngwěi
гирлянды пыли и паутины, букв. хвост черного дракона
梁上壁间的倒挂烟尘。以形似得名。可入药。
примеры:
我在你们猎捕叉尾龙和摆弄千里镜的时候,帮乌马做了一个检查。我注意到一件事。乌马在意识放松的情况下,举止会变得不太一样。
Пока вы носились за вилохвостами и играли с мегаскопом, я осмотрел Уму. И вот что я заметил: когда его сознание... скажем так, расслабленно, он ведет себя по-другому.
пословный:
乌龙 | 龙尾 | ||
1) чёрный дракон
3) дать маху, зазеваться, оплошка, казус, ляпсус, конфуз; гол в свои ворота
2) улун (вид чая)
4) удон (вид японской лапши)
5) трепанг (в названиях блюд)
|
1) хвост дракона
|