乔纳森的手套
_
Перчатки Джонатана
примеры:
白手套,这只有达莉丝的精英手下才能佩戴。上面绣了两个字母。JB。这...这是乔纳森的。
Белые перчатки. Такие носят только отборные войска Даллис. Вышитые инициалы "Дж. Б". Это... это перчатки Джонатана.
不能再胆小怯懦了。亲手杀死乔纳森。
Время сдержанности миновало. Убить Джонатана своей рукой.
把你的手放在他的肩上。他不能把教团的每一条罪都怪在乔纳森身上。
Опустить руку ему на плечо. Не следует винить Джонатана во всех грехах ордена.
向秘源术士比划手势。这名囚犯趁着乔纳森喋喋不休之机,正试图逃跑。
Указать на колдуна Истока. Пока Джонатан трепал языком, пленник пытался сбежать.
你可当心点别挡路。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Смотри, не путайся тут под ногами. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
你可当心点别挡路,小矮子。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, коротышка. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
毫无疑问,白衣净源导师乔纳森要把那个新手干趴下了。他迟早会抖出他导师的事。他肯定会说的,他们都这样。
Белый магистр Джонатан наверняка уже растянул этого сопляка на дыбе. Очень скоро он расскажет все, что знает, про эту свою наставницу. Заговорит, как миленький. У нас все говорят.
你可当心点别挡路,小美人。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, симпатяга. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
你可当心点别挡路,蛤蟆腿。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, жаболапый. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,神色俨然,整装待发。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный праведности и готовый на все.
你看起来真可口,难道不是吗?你可当心点别挡路。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Какой ты лапочка. Смотри только, не путайся под ногами. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный отчаяния. Безутешный.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
пословный:
乔纳森 | 的 | 手套 | |
Джонатан (имя)
|
перчатки, рукавицы, варежки
|