乖乖站好!
_
Бита
примеры:
我必须要向你索吻,小姐!等着瞧吧!乖乖站好取下你的面具!
Я поцелую вас в щечку! Вот увидите! Только, прошу, не убегайте и снимите маску!
你最好乖乖遵守,叛徒会尝到铁剑的滋味。
Уж постарайся, предатели Трех Лилий долго не живут.
你最好乖乖的,朋友。你现在可是在鲍克兰呢。
Вы, уважаемый, держите себя в руках. Вы, уважаемый, в Боклере.
你最好乖乖跟我走,我知道有些人会想跟你谈谈。
Я думаю, вам лучше отправиться со мной. Я знаю особ, которые хотели бы с вами поговорить.
哈尔·米格多顿来了。一旦血雨落下,她最好乖乖待在收容所里。
Близится Хар-Магеддон. Когда прольется Кровавый ливень, ей будет безопаснее в загоне.
“我再也不会惹麻烦了,”他低语到。“我会当个乖乖先生,好好合作。工会不用担心我——他们是诚实的瓦科莱。诚实的人。”
Больше от меня проблем не будет, — шепчет он. — Буду сама кротость. Нечего профсоюзу обо мне беспокоиться — они честные *vacholieres*. Честные люди.
пословный:
乖乖 | 站好 | ! | |
1) дитятко, деточка
2) приласкать; целовать (ребёнка)
3) повиноваться, слушаться; послушно, смирно
4) диал. междометие, выражающее одобрение, похвалу, изумление
|