乡村林
_
village forest
village forest
примеры:
布基纳法索桑桂伊和布尔基姆德省的乡村和家庭小片林地
Деревенские и семейные участики для заготовки древесины в провинциях Санги и Булкиемде, Буркина-Фасо
普林斯拉夫·司太萨伯爵所建立的村庄,他是泰莫利亚弗尔泰斯特国王的远房表亲。伯爵最热衷于在蜿蜒的森林小径与狭窄的乡村道路上比赛双轮马车竞速,颇负盛名。这场奇观让观众大饱眼福,博得了许多贵族小姐的芳心,不过也使他的敌人更加憎恨他。
Эта деревня была основана графом Примиславиусом дон Стессом, дальним родственником короля Фольтеста. Граф был известен своим пристрастием к гонкам на колесницах по извилистым лесным тропинкам и узким проселочным дорогам, чем тешил народ, завоевывал сердца благородных дам и возбуждал ненависть соперников.
你期待在已经废弃的乡村庄园能找到什么?是积满灰尘的陶器,还是被蛀虫啃坏的桌垫?如果庄园的主人酷爱野外探险,说不定还能找到发霉的鹿头墙饰。但你绝不会想到这里会潜伏着雅鲁加河两岸通缉的要犯。然而,亲爱的读者,这却正是杰洛特在林登威尔一座废弃庄园里的发现。此人正是杰洛特的旧识,他过去的好友兼仇敌,弑王者雷索。他在此处躲避追捕他的赏金猎人。杰洛特回忆起雷索与他的两名同僚是如何拯救了叶奈法的性命,因此无法拒绝他的请求。
Когда Геральт входил в заброшенную усадьбу неподалеку от деревни Залипье, он совершенно не ожидал встретить там человека, которого разыскивали от Нильфгаарда до Драконьих гор, - своего старого знакомого, ведьмака Лето. Цареубийца скрывался там от охотников за головами. Геральт не забыл, что в свое время именно Лето и двое его напарников спасли жизнь Йеннифэр, и не отказал ему в помощи.
пословный:
乡村 | 林 | ||
кантри (музыкальный стиль) |
I сущ.
1) лес, роща; лесной
2) лесное хозяйство, лесоводство
3) собрание; сборник
4) * как лес, подобный лесу; множество, многочисленный II собств.
1) геогр. ( сокр. вм. 林县) Линьсянь (уезд в пров. Хэнань)
2) Линь (фамилия)
|