乡村
xiāngcūn

1) деревня (в противоположность городу); сельский посёлок, сельская местность; сельский, деревенский
2) кантри (музыкальный стиль)
ссылки с:
村乡xiāngcūn
деревня; селостраны
xiāngcūn
село; деревня || сельский; деревенскийxiāngcūn
主要从事农业、人口分布较城镇分散的地方。xiāngcūn
[village; countryside] 针对城市来说, 以从事农业为主要生活来源人口较分散的地方
xiāng cūn
乡下的村落。
儒林外史.第一回:「他便戴了高帽,穿了阔衣,执着鞭子,口里唱着歌曲,在乡村、镇上以及湖边,到处顽耍。」
红楼梦.第三十九回:「刘姥姥吃了茶,便把些乡村中所见所闻的事情,说与贾母。」
xiāng cūn
rustic
village
countryside
xiāng cūn
village; countryside; rural area; country:
英国乡村在五、六月间景色最美。 The English countryside looks its best in May and June.
xiāngcūn
village; countryside; rural area1) 南朝宋谢灵运《石室山诗》:“乡村绝闻见,樵苏限风霄。”
2) 村庄。
3) 今亦泛指农村。
4) 乡里,家乡。
частотность: #3855
в русских словах:
выгуляться
в деревне 在乡村休养好
дроги
крестьянские дроги - 乡村中的平板大车
житьё
житьё нам будет в деревне! - 我们在乡村里生活会很好
жупа
1) 村庄, 乡村
из
из посёлка возник город - 由乡村变为城市
каменка
〈复二〉 -нок〔阴〕(乡村中蒸汽浴用的)石头炉子.
местность
сельская местность - 乡村地区
норов
что город, то норов, что деревня, то обычай - 〈谚〉城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗 (入国问禁, 入境问俗)
отстоять
деревня отстоит от станции на километр - 乡村离车站一公里
офеня
-и, 〈复二〉 -ей〔阳〕(乡村的)货郎.
погост
乡村墓地 xiāngcūn mùdì
погостный
〔形〕乡村墓地的.
подзор
〔阳〕 ⑴〈建〉(俄罗斯乡村建筑物上木做的)镂花檐板, 墙冠, 花檐. ⑵(台布、床单、裙子等的)垂饰绉边. ⑶〈海〉艉型, 船尾突出部.
подклет
〔阳〕或 подклеть〔阴〕(古俄罗斯)乡村木或砖房及教堂的底层(通常不住人).
прогон
〔阳〕 ⑴(乡村中的)侧街, 侧巷. ⑵牲口道(两侧栏起来的赶牲畜走的便道). ⑶〈剧〉连排, 通排. ~ пьесы 剧本的连排.
пьяная дорога
2. 指年久失修的乡村小道,弯曲泥泞,坑坑洼洼,由于到处是坑,车子开上去上下颠簸,摇摇晃晃像是人喝醉了在开车。
сельская местность
乡村[地区] xiāngcūn[dìqū], 乡郊[地区] xiāngjiāo[dìqū], 农村[地区] nóngcūn[dìqū], 乡下[地方] xiāngxià[dìfāng], (сельскохозяйственные районы) 农业地区 nóngyè dìqū
селянин
乡村的
сидеть
я сидел месяц в деревне - 我在乡村里待了一个月
сотский
-ого〔阳〕(帝俄时代由村会选出来的)乡村警察.
улочка
乡村小道
уничтожение
уничтожение противоположности между городом и деревней - 消灭城市和乡村之间的对立
синонимы:
примеры:
乡村教师
сельский учитель
乡村区城
сельский район
你们乡村里富起来的人多, 还是穷下来的人多呢?
кого в вашей деревне больше: разбогатевших или обедневших жителей?
乡村 人
деревенский житель
乡村的电气化
электрификация деревни
乡村中的平板大车
крестьянские дроги
我们在乡村里生活会很好
житьё нам будет в деревне!
由乡村变为城市
из посёлка возник город
乡村地区
сельская местность
乡村离车站一公里
деревня отстоит от станции на километр
我在乡村里待了一个月
я сидел месяц в деревне
城市和乡村对立的消灭
уничтожение противоположности между городом и деревней
把孩子们带到乡村
увезти детей в деревню
通过教育动员乡村和城市采取行动协会
Academy for Mobilizing Rural-Urban Action through Education
乡村的舒适
деревенский уют
全球乡村发展捐助者平台
Глобальная платформа доноров по развитию сельских районов
开发署/欧共体支助波斯尼亚和黑塞哥维那创造乡村就业机会信托基金
Целевой фонд ПРООН/ЕЭК для помощи созданию рабочих мест в сельской местности в Боснии и Герцеговине
开发署/欧共体支助波斯尼亚和黑塞哥维那乡村就业和环保项目信托基金
Целевой фонд ПРООН/ЕЭК для проекта занятости и охраны окружающей среды в Боснии и Герцеговине
布基纳法索桑桂伊和布尔基姆德省的乡村和家庭小片林地
Деревенские и семейные участики для заготовки древесины в провинциях Санги и Булкиемде, Буркина-Фасо
洪水使城市与城郊各乡村的交通隔绝了.
Наводнение разобщило город с окрестными деревнями.
乡村爱情
"Деревенская любовь" - популярный на севере Китая сериал
新辟一条穿过乡村的公路
open a new road through the country
县委书记到一个乡村蹲点去了。
The county Party secretary has gone to stay in a village to gain firsthand experience.
河水决堤,淹没了方圆数英里的乡村。
The river broke through its banks, and flooded the country for many miles around.
他不适应这种乡村小镇的单调生活。
Он не привык к простой деревенской жизни.
英国乡村在五、六月间景色最美。
The English countryside looks its best in May and June.
这乡村姑娘心地善良。
У этой деревенской девушки доброе сердце.
水灾使城市与周围乡村的交通断绝了
Наводнение разобщило город с окрестными деревнями
居民从乡村搬到城里去了
Жители из деревни перевены были в город
乡村有乡村的习俗; 城市有城市的风尚
что город, то норов, что деревня, то обычай
城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗(入国问禁, 入境问俗)
Что город, то норов, что деревня, то обычай
乡村振兴举措
меры, направленные на возрождение села
在乡村里推销新出版的小册子
распространить новую брошюру в деревне
(见 На погосте жить, всех не оплачешь)
[直义] 住在(有墓地的)乡村教堂里, 无法为所有的人而痛哭.
[直义] 住在(有墓地的)乡村教堂里, 无法为所有的人而痛哭.
у погоста живучи всех не оплачешь
(见 На погостежить, всех не оплачешь)
[直义] 住在(有墓地的)乡村教堂里, 无法为所有死者而痛哭.
[直义] 住在(有墓地的)乡村教堂里, 无法为所有死者而痛哭.
при погосте жить всех мёртвых не оплакать
[直义] 住在(有墓地的)乡村教堂里, 无法为所有的人而痛哭.
[释义] 悲伤的事情见得多了, 已经不能把什么都放在心上.
[用法] 在对发生的灾祸不能进行帮助, 或人们想要说明某人无动于衷的原因时说.
[例句] А впрочем, и что же мне такое в самом деле Маничка Норк? На погосте жить, всех не оплачешь, - рассуждал я снова, насилу добравшись до своей
[释义] 悲伤的事情见得多了, 已经不能把什么都放在心上.
[用法] 在对发生的灾祸不能进行帮助, 或人们想要说明某人无动于衷的原因时说.
[例句] А впрочем, и что же мне такое в самом деле Маничка Норк? На погосте жить, всех не оплачешь, - рассуждал я снова, насилу добравшись до своей
на погосте жить всех не оплачешь
(见 Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай)
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
что город то норов что деревня то обычай
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
что ни город то норов [что ни деревня то обычай]
美丽宜居乡村
прекрасное благоустроенное село
奥伯丁乡村委员会
Совет Аубердина
在万圣节期间,我们部落孤儿院组织孤儿们前往部落的各处乡村参观与旅游。院长认为,孩子们如果能亲身前往英雄们曾经冒险过地方参观,一定会很有益处。
В Тыквовин орчат-сироток возят с экскурсией по разным поселениям Орды. Попечительницы сирот считают, что детишкам хорошо бы посмотреть на настоящих героев, совершающих подвиги.
在万圣节期间,我们联盟孤儿院组织孤儿们前往联盟的各处乡村参观与旅游。这些孩子们最渴望的就是能够见到一位像你这样的真正!
Во время Тыквовина сиротские приюты людей организуют для сироток поездки по деревням Альянса. Этим бедным детишкам так приятно будет увидеть <настоящего/настоящую:c> |3-3(<класс>) вроде вас!
建筑大师在家乡村庄的家。到家乡村庄后,建筑大师将成为家乡村庄新的建筑工人。
Второй дом главного строителя. Находясь в родной деревне, он может выступать в роли дополнительного строителя.
家乡村庄的资源采集器产量加倍。
Ускоряет производство ресурсов в родной деревне.
您想让建筑大师立即前往家乡村庄吗?
Хотите отправить главного строителя в родную деревню?
不再是乡村贱民。 不再遭羞辱嘲骂。 希格兰终获自由。
Больше не изгой. Не проклятая и не преследуемая односельчанами. Сигрун наконец обрела свободу.
各种外型的稻草人曾是洁英农夫的工具,现在仍受残余的乡村法术所操弄,摇摇晃晃地在暗影荒原出没。
Когда-то служившие орудиями кискенских фермеров, пугала всевозможных обликов теперь носятся и шатаются по всему Шэдоумуру, оживляемые еще сохранившимися деревенскими заклинаниями.
我们收到了有关下一任预言师的预言,是一个住在北部乡村的女孩。她必须被带到神殿开始她的梦境。
Нам было явлено видение новой пророчицы, которая живет в деревне на севере. Нужно доставить ее в храм, чтобы она могла начать грезить.
我们收到了有关下一任先知的预言,是一个住在北部乡村的女孩。她必须被带到神殿开始她的梦境。
Нам было явлено видение новой пророчицы, которая живет в деревне на севере. Нужно доставить ее в храм, чтобы она могла начать грезить.
贫困的镇民||城市生活与乡村的平静生活节奏截然不同。本地的居民都相当有自信。他们知道自己想要什么。
Бедные горожане|| Жизнь в городе отличается от неспешной жизни в деревне. Местные жители более самоуверенны и знают, чего хотят.
乡村旅店||疲倦的旅人被煎培根、热甘蓝菜和有时甚至是著名的翼手龙蛋卷的香味吸引到这间旅店。一名占卜者住在紧邻酒馆之侧的小屋里。
Таверна в Темноводье||Лучший указатель, который привлечет усталого путника в местную таверну - запах жареной свинины, тушеной капусты,а временами даже знаменитого омлета из яиц виверны. В небольшой хибарке, приютившейся к стене таверны, живет гадалка.
那男孩可以要任何他想要的乡村女人。
Сейчас он обеими руками в женские попки вцепился, не оторвешь.
建筑大师目前在家乡村庄
Главный строитель сейчас в родной деревне
“……这一点本身已经很有意思了,能让我们看出罗马丹岛传统乡村部落的社会经济结构…”他继续为你详细概述了他们生活方式,脸上一直挂着亲切又略带些紧张的微笑。
«... и что интересно, это связано с социально-экономической структурой традиционных диких племен Ломантангских островов, которые...», — он продолжает подробно рассказывать об образе их жизни. При этом с его лица не сходит добродушная, немного нервная улыбка.
她可不是要被绑在木桩上烧死的乡村女巫!
Она не какая-нибудь деревенская знахарка, каких крестьяне жгут на кострах!
她爱上乡村生活,所以决定要在那里执业。
Она полюбила жизнь в деревне и открыла магическую практику.
不是有个说法吗?重质不重量?光追求数量的话,那干脆连草药医生、乡村医疗者,甚至该死的全村,包括黑猫都烧死算了。
Мне казалось, главное - качество, а не количество. А то ведь для статистики можно и знахарок сжигать, и травниц, и черных кошек.
让我想想…享受乡间的清新空气?欣赏尚未受到破坏的自然风景?还是为城市与乡村之间的古老情谊添砖加瓦?都不是。
Дай-ка подумать... Может быть, дышу свежим воздухом? Или восхищаюсь видами? А может, я укрепляю вечный союз города и деревни? Не-е-ет...
这是一个亚麻色头发的古怪画家古尼冈·迪卡布雷几年前营建起来的农场,他希望能在这里寻找安宁平和的生活,呼吸新鲜的乡村空气。
Это хозяйство основала эксцентричная золотоволосая художница Кунигунд де Каббрэ, которая переселилась сюда в поисках тишины, покоя и сельской идиллии.
在我的心中,他永远的形象是浑身草药味的乡村医生,因为我们第一次在芬卡恩公墓相见时,他就是以这样的装束请我与朋友们喝曼陀罗煎药。我的朋友,不管你在哪里,跟我们干一杯吧!
Я всегда буду помнить его в образе пахнущего травами медика. Таким он явился нам во время первой нашей встречи в некрополе Фэн Карн, где он угощал меня и моих товарищей отменной наливкой из мандрагоры. Где бы ты сейчас ни был, друг, твое здоровье!
“并没有提到那个本地的猎人会啊,华生!”福尔摩斯带着嘲弄的微笑说,“正象你所说的观察结果一样,他不过是个乡村医生;我觉得我的推论是很正确的了。
— Ни слова об охотничьем клубе, Уотсон, — с лукавой улыбкой сказал Холмс, — зато действительно сельский врач, как вы тонко подметили. Мои умозаключения правильны.
我们知道有过一次赠礼的事;我们相信他曾从一家城市医院转到乡村去行医。
Ему поднесли подарок, это нам известно. Предполагается, что работу в лечебнице он сменил на сельскую практику.
他们大部分的家具都是在乡村镇上的拍卖处买的。
They picked up most of the furniture at auctions in country towns.
在乡村开快车没有限制。
It’s unlimited to drive cars at high speed in country.
英国的乡村在春天景色最美。
The English countryside looks at its best in spring.
乡村的社会生活不能和大城市的相比。
Social life in a village cannot be compared with that of a large city.
他在乡村长大,但后来觉得很喜欢繁华的都市生活。
He grew up in the country, but then found he preferred the bright lights.
乡村的宁静很快就使他的怒气平静下来。
His rage was soon calmed down by the rustic peace.
我喜爱乡村生活,不喜爱城市生活。
I prefer country life to city life.
公社一个比较小、常在乡村的公社,它的成员分享公共财产、工作和收入,并常集中自己的财产
A relatively small, often rural community whose members share common interests, work, and income and often own property collectively.
艾米莉是个乡村音乐迷。
Эмили — поклонница кантри-музыки.
乡村舞源自英国的一种乡村舞蹈,舞者排成两行,面对面跳
A folk dance of English origin in which two lines of dancers face each other.
我离开了纽约欢乐的酒店,来到乡村绿色的林间空地。
I leave the gay saloon of New York for the green glade of the country.
拉手环舞一对或几对舞伴双手相牵在地板上转圈跳的乡村舞蹈
A country-dance figure in which couples or a couple join hands and swing around the floor.
她祖父曾是一位乡村邮政局长。
Her grandfather was a village postmaster.
不要糟蹋乡村。
Stop raping the countryside.
汤姆14岁便开始工作,为一家乡村俱乐部跑腿。
At the age of14, tom started working, running errands for a country club.
我极想过清静的乡村生活。
I am longing for quiet rural life.
他当了好几年的乡村小学的校长。
He was village schoolmaster for several years.
阵雨过后走在乡村小路上,杰克的鞋子上沾了些泥块。
Jack’s shoes were caked with mud in a country road after a shower.
害相思病的乡村情郎
a love-sick swain
朴实无华的乡村教堂
An unpretentious country church.
我喜欢安静的乡村胜过喧闹的城市。So you prefer living abroad?
I prefer the quiet countryside to the noisy cities.
是的...我...我还记得一些...你知道的,我们是旅行者。在乡村和城镇间来回的商人。我们听说在这片尘土飞扬的平原上经常会遇见哥布林,但这并不会阻止我们。
Да... я... я вспоминаю... Мы путешественники. Мы ходили по разным городам и торговали всякими товарами. Нам говорили, что на этих пыльных равнинах водятся гоблины, но мы не испугались.
我总是被高大帅气的家伙欺骗。从没见过像你这样红皮肤的家伙,但我是个谦逊的乡村医生。不管怎么样,药剂不会对你有什么坏处,会吗?
Мне самой всегда нравились высокие красавчики. Правда, красных ящеров я никогда не видела, но, в конце концов, я простой сельский врач. Как бы то ни было, немного зелья тебе точно не повредит.
我是个乡村治疗师,明白吗,女士?我干活儿是为了生计,不像阿克斯城的那些纨绔弟子那样为了买羊皮剪纸玩儿。
Я сельский целитель, милая, ясно? Я зарабатываю этим на жизнь – не то, что эти белоручки из Аркса, у которых только и забот – очередному купцу рецепт выписать.
从粗糙的笔画来看,你可以确定这是画家第一次尝试画田园风光。尽管如此,它仍然捕捉到了乡村的一个夏日午后的田园温暖。
По неумелым мазкам вы видите, что эта пасторальная сцена стала для художника одной из первых работ. Тем не менее она хорошо передает теплый летний день в сельской местности.
我们的道具都具有缅因州的乡村感。
Все товары обладают очарованием старого штата Мэн.
我比较喜欢西部乡村和蓝草音乐。
Я больше люблю кантри и блюграсс.
我以前很喜欢听某个电台,他们都播乡村歌曲。好像叫做蓝道夫电台?
Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф?
乡村教堂
деревенская церковь
你的所有探险破坏了这个原始的乡村。
Ваши исследования уничтожают эту нетронутую местность.
其实我更情愿以你的鲜血将乡村染作一片猩红,但我会理智地做我必须完成的事,无论那是多麽地令人烦躁。
Я скорее бы вымазал здесь все в вашей крови, но порой королям приходится делать то, что они должны, а не что они хотят.
他微服私访乡村,为穷苦和受压迫的百姓伸张正义。
Он инкогнито путешествует по стране, вершит правосудие, защищает бедных и обездоленных.
我喜欢乡村的那种户外厕所,有“就这么凑合用”的感觉。
Мне нравится этот уличный туалет в деревенском, "я живу без роскошеств"-стиле.
начинающиеся:
乡村与西部
乡村乐园
乡村交通调查
乡村人口
乡村企业
乡村供销中心
乡村供销社
乡村供销系统
乡村保健员
乡村俱乐部
乡村免费邮递
乡村公路
乡村农用工业
乡村助理主教
乡村化
乡村医生
乡村医生证书
乡村医院
乡村南瓜
乡村卫生保健服务
乡村卫生工作者
乡村卫生设备
乡村原料皮
乡村发展
乡村商店
乡村国家
乡村土地开发署
乡村地区
乡村地方
乡村地理学
乡村城市化
乡村基
乡村女人
乡村奶酪
乡村学校
乡村家具
乡村就业与环境方案
乡村居民
乡村居民点
乡村工业
乡村希宾特式家具
乡村康复医院
乡村康复服务
乡村康复资源
乡村式
乡村式套装
乡村摇滚乐
乡村支票
乡村放映队
乡村教育
乡村斑疹伤寒
乡村服
乡村林
乡村林业
乡村林地
乡村牧师
乡村环境保护计划
乡村环境卫生
乡村生活
乡村电话合用线
乡村电话网络
乡村的, 农村的
乡村社区
乡村社区药房
乡村织布鸟
乡村经济
乡村腰带
乡村自动电话局
乡村自电话交换机
乡村荫眼蝶
乡村藜
乡村规划
乡村规划测量
乡村计划
乡村诊室
乡村财政
乡村足球
乡村路
乡村车道
乡村远距离通信
乡村道路
乡村道路, 农村道路
乡村邮递路线
乡村里流传的歌曲
乡村银行
乡村集贸市场
乡村音乐
乡村音乐歌手
乡村风味
乡村风味的