买帐
mǎizhàng
вм. 买账
ссылается на:
считаться с кем чем
承认对方的长处或力量而表示佩服或服从(多用于否定式):不买他的帐。
mǎi zhàng
为讨好、奉承对方,而给予特别的优惠或通融。
如:「关于这个案子,李先生你买不买帐?」
mǎi zhàng
to acknowledge sb as senior or superior (often in negative)
to accept (a version of events)
to buy it
mǎizhàng
defer to; show respect for
我不买他的帐。 I won't curry favor with him.
亦作“买账”。
承认对方的长处或力量而表示敬佩或服从。多和否定副词“不”连用。
примеры:
不买帐
не считаться с чем-то
诺德人已经厌倦了用自己的鲜血为帝国冲锋陷阵,用自己的金钱为帝国的颓败买帐。
Норды устали проливать кровь в войнах Империи и платить налоги разжиревшим богачам.
你可以提供,但我不一定买帐。
Предлагай, но я могу не согласиться.
不。不管你葫芦里卖什么药,我都不会买帐。
Не-а. Мне все равно, что ты там предлагаешь.