乱了阵脚
_
выйти из равновесия, прийти в замешательство
luàn le zhèn jiǎo
be thrown into confusionпримеры:
9/11恐怖袭击也让我们乱了阵脚。
Последствия террористических актов 11-го сентября 2001 года также сбили нас с курса.
她做个巧妙的假动作, 一个高球把对手打得乱了阵脚。
Her cleverly disguised lob completely wrong-footed her opponent.
打乱阵脚
cut the ground from under sb.’s feet; take the wind out of sb.’s sail; throw (the situation) into confusion
这个意外事件搅乱了我的阵脚。
This accident upset our plans and threw us into confusion.
削价竞销、自乱阵脚
selling goods at a discount and throwing their own ranks off balance
够了!恐惧已经乱了你的阵脚。好好考虑我所说的,在一切都太迟之前给我答覆。
Хватит. У тебя в голове помутилось от страха. Подумай над тем, что я сказала, и дай ответ, пока не поздно.
啊,是的,眼下情况紧急。我们必须尽快行动,但千万不能自乱阵脚。
Ах да, дело не терпит отлагательств. Мы должны действовать быстро, но без спешки.
他们的服饰和战斗风格很像伊利丹麾下的部队。我可不想自乱阵脚。前往卡拉波废墟取回他们的武器,这样我们就能搞清楚状况了。
Судя по описаниям их униформы и стиля боя, похоже, что это подразделения Иллидана. Я не хочу тревожиться попусту, поэтому отправляйся туда и принеси мне их оружие – так мы проверим, насколько обоснованы мои страхи.
走乱了步伐; 走错了脚步
сбиться с шага
(在队伍中)走乱了步伐; 走错了脚步
сбиться с шага
她轻轻地吹着口哨,捡起了脚下的渔网。风吹乱了她的头发。
Она тихонько насвистывает, перебирая сети. Ветер теребит ее волосы.
刚才多谢了,旅行者,要是我一个人去,说不定就要忙得手忙脚乱了。
Я благодарна тебе за помощь. Без тебя я бы и за несколько часов не управилась.
пословный:
乱 | 了 | 阵脚 | |
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
основная позиция; главный рубеж
|