乱扔
luànrēng
швырять, бросать, раскидывать
乱扔垃圾 разбрасывать мусор
бросать без разбору; валом валить
luàn rēng
to throw randomlyluàn rēng
to litter
to throw away
в русских словах:
бросать где попало
各处乱扔
валить
2) сов. свалить разг. (беспорядочно сбрасывать) 乱堆 Iuànduī, 乱扔在一块儿 luànrēng zài yīkuàir
налущить
-щу, -щишь; -щённый (-ён, -ена) 〔完〕налущивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 剥皮 (或嗑皮)乱扔; 剥出(若干). ~ семечек 嗑些葵花子. ~ гороху 剥出一些豌豆. ~ на полу семечками 把葵花子皮乱扔一地.
побросать
1) (бросить в беспорядке) 胡乱扔下 húluàn rēngxià
раз. . .
(разо. . . , разъ. . . , рас. . . ) 〔动词前缀〕表示: 1)“分开”、“分配”、“分散”之意, 如: разорвать 撕碎. разложить 分置, 分配. раскидать 乱扔. 2)“痛加”、“大加”、“大肆”、“大举”之意, 如: разобидеть 使大受委屈. расхвалить 大加赞扬. 3)(与 -ся 并用)“正起劲”、 "加紧”之意, 如: расплясаться 跳舞跳得起劲. раскричаться 大喊大叫起来. 4)(与 -ся 并用)“朝四处”、“往各处”之意, 如: разъехаться 四处散去. разбежаться 四散奔逃. 5)“终止”之意, 如: раззнакомиться 断交(情). разлюбить 不再爱. 6) "除去”、“解开”、“卸下”之意, 如: разбинтовать 解绷带. разминировать 排雷. размагнитить 退磁, 消磁.
разбрасывать
2) (бросать, класть в беспорядке) 乱扔 luànrēng; 乱放 luànfàng
разметать
1) (разбросать) 乱扔 luànrēng
раскидывать
1) (разбрасывать) 撒开 sǎkāi; (куда попало) [随便]乱扔 [suíbiàn] luànrēng
расшвыривать
1) (разбрасывать) 随便乱扔 suíbiàn luànrēng; (грубо отталкивать) 推开 tuīkāi
расшвырять вещи по комнате - 在房间里到处乱扔东西
примеры:
有些书乱扔在地板上
на полу валяются книги
把许多垃圾乱扔在地板上
насорить на пол
在房间里到处乱扔东西
расшвырять вещи по комнате
乱扔烟头
сорить окурками
不要乱扔废纸。
Don’t litter the place with wastepaper.
不要在地板上乱扔纸屑。
Don’t litter up the floor with scraps of paper.
勿随地乱扔纸屑。
Don’t litter the ground with paper.
不要随地乱扔果皮纸屑。
Don’t scatter garbage all over the place.
我的邻居真讨厌,总是乱扔垃圾。
Как надоели эти соседи, постоянно раскидывают мусор.
房间里到处是乱扔的报纸。
В комнате повсюду разбросаны газеты.
棚子由于一根乱扔的火柴起了火
От брошенной спички занялся сарай
随手把脱下的衣服乱扔,这是什么习惯。
Что за привычка - бросать одежду как попало
在屋子里乱扔脏东西
мусорить в комнате
在房间里乱扔垃圾
мусорить в комнате
禁止乱扔垃圾
No littering
正在乱扔座椅
Бросаемся стульями...
自然会惩罚乱扔垃圾的人!
Сама природа восстанет против тех, кто мусорит!
那就更别说你失控在神殿里乱扔垃圾的事了。
А это значит, что ты не помнишь своего пьяного угара и осквернения храма грудами мусора.
还有就是所有的∗垃圾∗都随地乱扔,看着真的令人不快。我们要把取景器调宽一点。
И еще тут повсюду валяется ∗стеклотара∗. Очень неприятно смотреть. Мы немного расширим поле зрения в видоискателе.
他的衣服到处乱扔。
His clothes were thrown down just anyhow.
自私的野餐者乱扔包装纸使海滩杂乱不堪
Selfish picnickers litter the beach with food wrappers.
她把衣服胡乱扔进抽屉里, 连叠都不叠。
She bundled her clothes into the drawer without folding them.
请勿乱扔纸屑杂物。
Please don’t litter.
我因乱扔杂物而受到的处罚是捡几小时垃圾。
My punishment for littering was several hours of picking up trash.
如果你把鞋子乱扔乱放,你会被绊倒的。
If you leave your shoes lying around like that, you’ll trip over them.
当他将空盒子抛出窗外时,简辛辣地说道:乱扔废物的人!
Litter lout! Jane said tartly, as he tossed the empty packet out of the car window.