乱祸
luànhuò
см. 祸乱
ссылается на:
祸乱。
примеры:
祸乱相寻
бедствия и смуты следуют непрерывно друг за другом
祸乱相踵
войны и смуты следуют непрерывной чередой
师兄已获『神之眼』,本应荡涤世间魔物,但他却问我,世间魔物是否生而为恶?这些魔物祸乱世间,滥害无辜,难道不是恶劣至极?我看师兄真是修炼得人都傻了!
Но когда мой партнёр наконец получил Глаз Бога, он не стал сражаться с чудовищами. Вместо этого он спросил: «Рождены ли чудовища для того, чтобы творить зло?» И я ответил ему: «Они сеют хаос по всему миру, невинные люди страдают от их действий. Неужели этого недостаточно, чтобы поднять против них оружие?» Полагаю, что от долгой медитации у него помутился рассудок!
魔物祸乱世间,我等卫道者,心中只需有一句除恶务尽就是!
Монстры - это зло! И мы не должны про это забывать. Эти чудовища не заслуживают ничего, кроме беспощадного уничтожения.
那些异端带来的器物让凡人获得极大的力量,导致泰姆瑞尔祸乱四起。那些东西必须被毁掉或者加以封禁,以免带来诱惑。
А их еретические орудия дают смертным силы, чтобы сеять хаос по всему Тамриэлю. Эти артефакты нужно уничтожать - или охранять, дабы предотвратить соблазн.
那些异端神器让凡人获得力量导致泰姆瑞尔祸乱四起。他们必须被毁掉或者监护起来,以免意外发生。
А их еретические орудия дают смертным силы, чтобы сеять хаос по всему Тамриэлю. Эти артефакты нужно уничтожать - или охранять, дабы предотвратить соблазн.