了决
_
解决、 完结。 如: “这件事不知何时才能了决? ”亦作“了结”。
в русских словах:
воспоследовать
-дую, -дуешь〔完〕〈旧〉随之而来, 随后发生. Скоро ~ло решение. 随后很快就作出了决议。
примеры:
你既表示了决心,就应该见之于行动。
Now that you have expressed your determination, you should act.
正在进退两难的当口,我们帮他们下了决心。
At the moment of indecision, we helped them make up their minds.
罗杰下不了决心是上大学还是找工作,两者不可兼得。
Roger can’t make up his mind whether to go to college or get a job. You can’t eat your cake and have it, too.
他瞒着我做出了决定。
He made the decision without my prior knowledge or consent.
他们暗暗下了决心。
Они приняли решение в тайне от остальных.
我优柔寡断,总下不了决心。
I was indecisive and couldn’t make up my mind.
我们战胜了对手,进入了决赛。
Сломив противника, мы вступили в заключительную схватку.
关于我们上次讨论的那件事,我已经做了决定了。
Что касается того, что мы обсуждали в прошлый раз, я уже принял решение.
他做出了决定明天早上由北京出发。
Он принял решение выехать из Пекина завтра утром.
全会已经在坚持社会主义的前提下, 为必要的经济体制改革和与之相适应的政治体制改革走出了决定意义的第一步
исходя из предпосылки приверженности социализму, пленум сделал первый решающий шаг в направлении ос
运动队取得了决赛权
команда вышла в финал
下不了决心; 犹豫不决(飞行员遇危急情况时)
непринятие решения лётчиком в аварийной абстановке
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск