了得了
liǎodeliǎo
можно справиться (выдержать); по силам, возможный
liǎo de liǎo
可以应付、接纳。
如:「以他的能力,这件事他还了得了。」
liǎodeliǎo
can be solved/settledв русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
不得了了 bùdéliǎole
перепугался
得了。
Пойдем уже.
饭得了。
Dinner is ready.
吃得了
can eat
饭得了
кушанье поспело
办得了
can manage it
得了全胜
одержать полную победу
这还得了
этого еще не хватало
饿得不得了
чертовски хочется есть
<> 怎麽得了?
что тут поделать?, куда это годится?, как это назвать?
你得了吧
Полно тебе
坏得不得了
couldn’t be worse; be very bad
忙得不得了
страшно занят; крайне занят
冻得不得了
собачий холод, очень холодно
多得了不得
ужасно [страшно] много
美得了不得
take too much pride in oneself
床技了得
хорош (хороша) в постели
病得不得了
ужасно (тяжко) болен
疼得了不得
страшно болит
那还了得!
Ужасно!
得了,别说了。
OK! OK! That’s enough.
真不得了!
Вот ужас! Просто кошмар!
热得不得了
ужасно жарко, крайне жарко
冷得了不得
страшно [ужасно] холодно
急得不得了
чрезвычайно тревожно, невыносимо тревожно
得了, 别闹了!
довольно!, хватит скандалить!
疼得不得了
Невыносимо больно
羞得不得了
жгучий стыд
累得了不得
адски устал
饭(作)得了
еда приготовлена [готова]
累得不得了
чертовски устал
信写得了 (xiědéle)
письмо написано
好得了不得
расчудесно
得了好评
получить хорошую оценку
冷得不得了
ужас как холодно
他痴得不得了
Он тупой до невозможности
他得了重病。
Он тяжело заболел.
好的不得了!
замечательно!, прекрасно!, лучше и быть не может
他冻得不得了
он промёрз до -костей
疲乏得不得了
зверский устать
他可得了济了
он, однако, получил помощь (вспомоществование)
他得了肺病
У него открылась чахотка
高兴得不得了
be extremely happy
得了五分儿
получить пятёрку
他足得不得了
он безмерно богат (состоятелен)!
得了风湿症
нажить себе ревматизм
黄瓜腌得了
огурцы засолились
得了三十点
получил 30 очков (пунктов)
虚弱得不得了
в чем душа только держится; немочь одолела
房子盖得了 (gàidéle)
дом выстроен
得了好几个
получил несколько пятёрок
这还了得吗?
Куда это годится?
得了花粉热
страдать аллергией на пыльцу
得了,别再说了。
That’s enough. Let it go at that.
痛得受不了(不得了)
невозможная боль
人多得不得了
жутко много народу
他得了砂眼。
He got trachoma.
她得了病。
Она заболела.
我累得不得了
я безумно устал
闷热得不得了
невозможная духота
高兴得了不得
безмерно (страшно) рад
得了, 别涮我了
хватит, не лги мне
他得了肺癌。
He has lung cancer.
疲倦得不得了
чертовски устал
得了好消息
получить хорошие известия
他得了部长
он получил пост министра, он стал министром
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
了得 | 得了 | ||
1) завершать; покончить [с...]; разрешать, улаживать, справляться [с...]; осуществлять
2) понимать, уяснять, приходить к пониманию
3) исключительный, поразительный; выдающийся, особенный
4) (негативное восклицание или риторический вопрос, сочетается с наречием 还) ужасно! ужас! кошмар! невыносимо!
|
1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
déliǎo
возможно, годится (обычно в отрицании или риторическом вопросе)
|