事件管理器
shìjiàn guǎnlǐqì
менеджер событий
примеры:
突发事件的管理
действия в критической ситуации
突发事件应激反应管理股
Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов
文件发放和管理事务科
Секция по выдаче документов и контролю
内容管理系统的事件日志
журнал событий системы управления контентом
公共秩序和突发事件管理股
Группа по поддержанию общественного порядка и устранению чрезвычайных ситуаций
禁毒、有组织犯罪、公共秩序和突发事件管理股
Группа по вопросам контроля над наркосредствами, борьбы с организованной преступностью, поддержания общественного порядка и урегулирования конфликтных инцидентов
生物、化学和核放射事件应急管理问题国家间会议
межстрановое совещание по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, связанным с применением биологического, химического или радиологического оружия
那个露比是怎么回事?她是替你管理这件事的第八个哈迪兄弟吗?
А что насчет этой Руби? Не она ли тот восьмой Харди, что ведет связанные с наркотой дела?
请容我再说一句,你处理这件事的方式也证明了你适合当管理员一职。
И я бы сказал, что то, как вы справились с сегодняшней ситуацией, говорит, что вы годитесь для должности администратора.
大多数守卫使用信使传递敏感信息。这次事件中,只有高级官员才能管理魔法。
Большинство стражей передают секретную информацию с курьерами. В этом деле магия – прерогатива исключительно высокопоставленных лиц.
有人说一个偏执的老灯塔管理员在突发事件发生的时候把最有用的防御装置藏起来了。
По слухам, старый хранитель маяка припрятал свои лучшие оборонительные устройства на самый крайний случай.
猎魔人的努力让黎恩大大得利。经过这次事件,公国职员认为黎恩是值得信赖的管理人,会好好经营贝尔迦德。
Усилия ведьмака помогли Лиаму: чиновник княжеского казначейства подтвердил, что владелец Коронаты достоин доверия и, вероятно, сумеет надлежащим образом распорядиться винодельней Бельгаард.
пословный:
事件 | 管理器 | ||
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|