事实婚姻关系
shìshí hūnyīn guānxì
фактические брачные отношения
примеры:
是啊……在婚姻关系里,你永远也不知道自己做的对不对。∗希望∗我们都在尽力维持这段关系,不过——任何事情都可能发生。你看,老兄……
Да... в браке никак не угадаешь, поступил ты правильно или нет. Я ∗надеюсь∗, что наш брак совместными усилиями нам удастся сохранить, но... все что угодно может случиться. Слушай, мужик...
资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽着的公妻制。其实,不言而喻,随着现在的生产关系的消灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就消失了。
Буржуазный брак является в действительности общностью жен. Коммунистам можно было бы сделать упрек разве лишь в том, будто они хотят ввести вместо лицемерно-прикрытой общности жен официальную, открытую. Но ведь само собой разумеется, что с уничтожением нынешних производственных отношений исчезнет и вытекающая из них общность жен, т. е. официальная и неофициальная проституция.
пословный:
事实婚姻 | 婚姻关系 | ||