事由儿
shìyóur
1) дело, занятие; средства к существованию, профессия
混事由儿 зарабатывать на жизнь, кое-как изыскивать средства к существованию; сводить концы с концами
2) причины, обстоятельства (дела, события)
shì yóur
1) 职业。
如:「就是小事由儿他也可以做。」
2) 事情的来由。
shìyóur
coll. job; line of workпримеры:
混事由儿
зарабатывать на жизнь, кое-как изыскивать средства к существованию; сводить концы с концами
工地上的事儿由他监管。
He manages all matters at the construction site.
这事儿由不得你做主!他们的灵魂是我的!是女祭司赐予我的!你休想从我手中夺走——你休想得到它们!
Это не тебе решать! Их души принадлежат МНЕ! Их подарила мне моя жрица! Ты не можешь их забрать, они не твои!
根本不用担心。要知道,截至目前,我们一直有理由不收学徒。现在这事儿大概需要重新讨论了吧。
И не надо... Видишь ли, до этого момента у нас был отличный предлог не брать учеников. Это надо обсудить...
пословный:
事由 | 由儿 | ||
1) причины, обстоятельства (дела, события)
2) офиц. по поводу (напр. в резюме бумаги)
|