云层
yúncéng

1) ряды облаков, гряда облаков; облака; облачность
2) метеор. облачный покров
yúncéng
облачный слой; облака; облачностьоблачный слой
облачный антифрикционный в подшипниках скольжения; антифрикционный в подшипниках скольжения облаков; антифрикционный в подшипниках скольжения облачности; облачный слой; облачный ярус; ярус облаков; ряды облаков; облачный покров; облачная вуаль
yúncéng
成层的云:许多山峰高出云层│灰色的云层低低压在大森林上面。yúncéng
[cloud layer] 一层一层的云; 成层的云
yún céng
云由水气层层相叠而成,故称为「云层」,气象学上亦因高低不同而有不同的名称。
如:「看今天天色昏暗且云层很厚,恐怕会下雨吧!」
yún céng
the clouds
cloud layer
cloud bank
yún céng
clouds; cloud layer; atmosphere; cloud veil:
在云层上面飞行 fly above the clouds
升入云层 sail up into the clouds
月光穿过云层缝隙照射下来。 The moonbeam breaks through rifted clouds.
暴风雨前夕云层集结。 Cloulds gather before a storm.
yúncéng
cloud layer成层的云。
частотность: #20527
в русских словах:
водность облака
云层含水量
гидрометеообразование
水文气象形成(雷雨、云层等)
изображение облачного покрова
云层分布图, 云象图
исследование облачности
云层研究, 云量研究
нефанализ
云层分析
облакообразование
〔名词〕 形成云层
облачность
云层 yúncéng; 云量 yúnliàng
облачный покров
云层, 云盖, 云量
развиднеть
А тут немного развиднело и даже в облаках синие проруби появились. (Левренев) - 天空微微放晴, 云层裂开处甚至现出了湛蓝的天空.
синонимы:
примеры:
月亮透过云层放射出寒光。
The moon is emitting cool light through clouds.
大型客机在云层上面飞行。
The airliner flew above the clouds.
在云层上面飞行
fly above the clouds
升入云层
sail up into the clouds
月光穿过云层缝隙照射下来。
The moonbeam breaks through rifted clouds.
暴风雨前夕云层集结。
Грозовые тучи собираются перед бурей.
月牙儿从云层中钻了出来
Из-за облаков выплыл серп молодого месяца
积云层反照(反光)
отблек снегового покрова
(行星)云层照相机
камера для обзора облачного покрова планеты
{行星}云层照相机
камера для обзора облачного покрова планеты
云层图,云量(分布)图
схема облачности (облачного покрова)
云层, 云盖
облачный покров; облачная вуаль
天空突然暗了下来,云层笼罩在城镇上空。愁云惨淡之中,寒风呼啸而过。“哦,我的天哪,”叶奈法吸了口气,“看起来你成功了……”
Небо внезапно потемнело, над городом заклубились тучи. Вокруг сделалось чертовски мрачно. Повеяло холодом. «Ой-ой, — вздохнула Йеннифэр. — Сдается, натворили мы дел».
成都极少有透亮高远的天。太阳一般在云层后窖得很深,把云烘得热透,像个大锅盖罩着这个城,城就很闷,很潮。
В Чэнду небо редко бывает высоким и чистым. Обычно же, солнце похоронено глубоко за раскаленными облаками, и небо накрывает этот город, как крышка раскаленную сковородку. Поэтому в городе невыносимо душно и влажно.
云层越来越厚,接着伸出利牙。
Сперва тучи сгустились, а потом у них выросли клыки.
她划开云层,让阳光直达最黑的巢穴与最暗的坟墓。
Она разводит облака, чтобы солнечный свет осветил самые темные логова и гробницы.
我觉得很奇怪,怎么经常有浓密的云层笼罩在这修道院的山巅之上。
Часто думал, как это странно - вершину горы над монастырем всегда закрывают тяжелые облака.
雨滴落在木板和周围的沙丘上。云层挡住了所有光线……
На деревянные доски, на песчаные груды окрест падают капли дождя. Облака скрывают свет...
联盟的静风舰像幽灵般漂浮在云层下面。它们在飘雪中穿过的时候,偶尔会留下几分闪烁的灯光。
Аэростаты Коалиции как призраки зависли под покровом облаков и время от времени поблескивают огнями, рассекая снежную пелену.
微光从城市上空的云层中散落下来。透过光,你看见∗蓝白色汽車∗慢慢浮现在水面上——随着海浪退去,一厘米一厘米的出现……
Из облака над городом льется рассеянный свет. В нем ты видишь, что из воды постепенно поднимается ∗сине-белая мотокарета∗ — сантиметр за сантиметром по мере того, как отступает море...
联盟的静风舰就像幽灵一样悬挂在云层中。就在那上方——雨水形成的地方——转子静静地振动着。你的视线变得清晰起来。
Под прикрытием туч, словно привидения, зависли аэростаты Коалиции. Там, наверху, где небо плачет дождем, тихо вращаются их винты. Теперь ты их четко видишь.
外面有光。光线从低垂的云层中散射而下。下雪的威胁一直存在。
Снаружи светло. Свет рассеивается, проходя сквозь низко висящую облачную завесу. В любой момент может пойти снег.
他浮肿的脸上露出一抹淡淡的笑容,如同一缕穿过云层的阳光。他喜欢追忆。
Легкая улыбка освещает его опухшее лицо. Словно лучик солнца, пробивающийся сквозь стратосферу. Ему нравится предаваться воспоминаниям.
地平线上的云层变得越发昏暗,秋千的阴影一直在爬升。你听见远方城市的轰鸣声。30分钟过去了……
Облака на горизонте наливаются тьмой. Ползет тень от качелей. Ты слышишь вдали ворчание города. Проходит полчаса...
“静风舰是一种飞艇,一种半刚性的混合动力飞船。”他指向云层中的一个小点。“∗那个∗就是静风舰。”
Аэростат — это воздушное судно. Гибридное, полужесткое, — он указывает на маленькую точку в облаках. — Вот аэростат.
这张明信片的背后写着‘地狱’的字样。然而事实远非如此。那是一个繁荣的年代,而科戎,作为瑞瓦肖西部最好的区域,正在享受阳光普照的一天。高大端庄的建筑林立在河畔:钢筋,黑铁,黄色石灰岩,还有云层的阴影在外墙上滑行。
На обороте этой открытки написано «ад». Что совершенно не соответствует действительности. Экономика на подъеме и Курон, лучший район в Западном Ревашоле, наслаждается теплым солнечным днем. Высокие красивые здания расположились вдоль реки. По фасадам из стали, железа и известняка скользят тени от облаков.
他懂得利用周围的环境协助战斗,这意味着周围的云层。他会跳入云层,再从完全不同的地方现身进行偷袭。
Научился использовать в бою свою среду обитания, то есть облако: ныряет в облако и выскакивает совершенно в другом месте, заставая врасплох противника.
暴风夹杂着大雨,刷过赤褐色的地面,浓重的青石板似的云层,低低地悬浮在大地之上,又有绺绺的灰色残云,拖在奇形怪状的山边。
Дождевые потоки заливали эти бурые низины, тяжелые, свинцово-серые тучи низко стлались над землей, а сквозь их обрывки проступали причудливые очертания холмов.
飞机爬升穿出了云层。
The plane climbed until it was clear of the clouds.
太阳在下午终于从云层后面钻出来了。
The sun broke through at last in the afternoon.
云层正在堆积。
Clouds are banking up.
太阳从云层后面露出来了。
The sun emerged from behind the clouds.
一缕阳光穿透了云层。A sharp cry pierced the air。
A ray of sunlight pierced the clouds.
下雨前厚厚的云层遮暗了天空。
Thick clouds darkened the sky before the rain fell.
月亮从云层后面钻了出来。
The moon emerged from behind a cloud.
太阳进入云层而天气转冷。
The sun went in and it grew colder.
她拨开云层见到他正呆在一条明镜般的小河岸上,身旁有一头美丽的小母牛。
She brushed away the darkness and saw him on the banks of a glassy river with a beautiful heifer standing near.
云层变淡,渐渐疏散。
The clouds paled and pulled apart.
云层散开,太阳照耀着。
The clouds parted and the sun shone.
太阳不久驱散了云层。
The sun soon scattered the clouds.
飞机消失在云层之中。
The plane was swallowed up in the clouds.
神走向前,捏住你的下巴,将你的脸转向天空。云层散去,太阳显现,天空一片明亮澄澈。
Божество делает шаг вперед, берет вас за подбородок и разворачивает ваше лицо к небесам. Облака расходятся и появляется солнце, ярким светом заливая все вокруг.
начинающиеся: