云起龙骧
yúnqǐlóngxiāng
[когда] поднимаются облака — [тогда] вылетают драконы (обр. в знач.: герои появляются в подходящей обстановке)
yún qǐ lóng xiāng
比喻豪杰乘时兴起。「骧」文献异文作「襄」。
汉书.卷一○○.叙传下:「信惟饿隶,布实黥徒,越亦狗盗,芮尹江湖,云起龙襄,化为侯王。」
yún qǐ lóng xiāng
the rise of great heroesyúnqǐlóngxiāng
(the times) give rise to great heroes【释义】骧:腾起。如云涌升,如龙腾起。旧时比喻英雄豪杰乘时而起。
【出处】《汉书·叙传下》:“云起龙骧,化为侯王。”
见“云起龙襄”。
пословный:
云起 | 起龙 | 龙骧 | |
1) 开始奏笙。龙,指乐器龙笙。
2) 谓使龙腾起而行雨。
3) 旧建筑物多附丽以龙形装饰,称“起龙”。
|
1) рывком дракона (обр. в знач.: в бурном порыве, неодолимо)
2) ист. лунсян (титул военачальника, с III-V вв.)
|