亚历山大·特罗亚
_
Александрия Троадская
примеры:
亚历山大·普罗夫塔西亚
Александрия Профтазия
告诉罗斯特,这是不可能的。你亲眼看到亚历山大死了。两次。
Сказать Русту, что это невозможно. Вы собственными глазами видели, как Александар умер. Дважды.
拉特莫斯山亚历山大
Александрия на Латме
达尼尔·亚历山大罗维奇(1261-1303, 莫斯科的公)
Даниил Александрович
亚历山大特色单位:伙友骑兵
Уникальный юнит Александра: Гетайры
亚历山大·卡济米罗维奇(1460―1506, 立陶宛大公, 波兰国王)
Александр Казнмирович
亚历山大·涅夫斯基(1220―1263, 诺夫哥罗德的公, 弗拉基米尔大公)
Александр Невский
谢尔盖·亚历山大罗维奇(1857-1905, 大公, 沙皇亚历山大二世之子, 反动分子)
Сергей Александрович
(阿弗罗狄西亚的)亚历山大Alexander, 2世纪末-3世纪初古希腊消遥派哲学家)
Алевсандр Афродизийский
《休伯特的大百科全书第八卷:亚历山大的崛起》
Энциклопедия Хуберта, том 8: восхождение Александара
卢蕾齐娅·博贾(Lucrezia Borgia, 1480-1519, 罗马教皇亚历山大六世之女, 政治花招中的驯服工具)
Лукреция Борджа
亚历山大鸡尾酒
коктейль «Александр»
庸庸碌碌的亚历山大
Александр Весьма Посредственный
亚历山大·小仲马(Alexandre Dumasfils, 1824~1895)
Александр Дюма(сын)
人类的领袖:亚历山大。一个奇特的名字,不过更奇特的还要属人类这个种族。
А, предводитель людей: Александар. Странное имя, но не более диковинное, чем у большинства его сородичей.
(美国)亚历山大群岛
Александра архипелаг
昏聩无能的亚历山大
Александр Совершенно Никчемный
差强人意的亚历山大
Александр Довольно Неплохой
亚历山大·奥克夏纳
Александрия на Оксе
亚历山大主教的灵魂
Дух епископа Александара
超级无敌的亚历山大
Александр Несомненно Великий
亚历山大·拉姆巴西亚
Александрия Оритская
亚历山大·冯·洪保德
Александр фон Гумбольдт
亚历山大慢慢地摇摇头。
Александар медленно качает головой.
苏锡安那的亚历山大
Александрия в Сузиане
相当不错的亚历山大
Александр Очень Хороший
阿拉霍西亚的亚历山大
Александрия в Арахозии
罗斯特并不太想看到伊凡,但是在大动干戈前,我们获悉有人在我们正搜寻的那个岛上看到了还活着的亚历山大。天哪,到底是什么使亚历山大如此坚不可摧?!
Не сказать, чтобы Руст был рад встрече с Ифаном, но все же до начала резни тому удалось выяснить, что Александар жив – его недавно видели на некоем острове. Возможно, том же самом, который ищем и мы. Заговоренный он, что ли, этот епископ? Как он умудряется возрождаться раз за разом?
亚历山大,你死了!哈哈!
Александар, конец тебе! Ха-ха!
亚历山大·德·塞帕·平托
Серпа Пинту
亚历山大·布西发拉斯
Александрия Букефала
你已经死了,亚历山大!
Александар, ты помер!
乔治·彼得·亚历山大·希利
Джордж Хили
亚历山大·涅夫斯基的银棺
гробница св. Александра Невского
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
哈罗伦信仰什么?他信仰真相。他信仰希望。他认为亚历山大是一名觉醒者杀手。至少在这一点上我相信他是对的。
Во что верил Халлорн? Он верил в истину. Верил в надежду. Верил в то, что Александар – убийца пробужденных. Полагаю, хотя бы в последнем он был прав.
亚历山大怎么还没有飞升?
И почему Александар еще не возвысился?
告诉他亚历山大已经死了。
Сказать ему, что Александар мертв.
亚历山大·瓦基莫维奇·潘佐夫
Александр Вадимович Панцов (российский и американский историк-китаевед, писатель и переводчик)
伊凡·亚历山大(1331-1371年保加利亚国王)
Иван Александр
亚历山大即位前约70万人
Примерно 700 000 (до Александра)
承认你从前效忠于亚历山大
Признать, что когда-то давно вы служили вместе с Александаром.
别这样,亚历山大!求求你了!
Александар, вы не шутите? Нет?
至少亚历山大,他还活着。
Александар. Он жив.
暗杀亚历山大主教的合约。
Контракт на убийство Божественного епископа Александара
亚历山大(仁者)(? -1432, 摩尔达维亚的公)
Александр Добрый
我叫亚历山大,简称艾尔。
My name is Alexander, "Al" for short.
我觉得这要怪罪于亚历山大。
Это все из-за Александара.
(法国亚历山大·小仲马的代表作)
Дама с камелиями
看。我已经杀了亚历山大。两次
Слушай. Я уже убил Александара. Дважды!
摇摇头。你得亲自和亚历山大谈谈。
Покачать головой. Вам с Александаром нужно поговорить лично.
亚历山大,你翘辫子了!躺下!
Александар, тебя епискнули! Ложись!
亚历山大(大帝), 马其顿王亚历山大(公元前356-前323, 马其顿国王)
Александр Македонский
亚历山大赐予我耐心。什么?
Александар, даруй мне терпение... Что еще?
悬赏谋杀亚历山大之人的宣言
Манифест, объявляющий награду за убийц Александара
亚历山大主教颇有帝王风范。
Епископ Александар выглядит весьма царственно.
亚历山大已死,我们帮不了他了。
Александар мертв. Ему больше ничем не помочь.
亚历山大-神谕者?或许可行。
Александар Божественный? Почему бы и нет.
问他为什么没有救下亚历山大。
Спросить, почему он не спас Александара.
亚历山大的出现鼓舞了该角色。
Присутствие Александара вдохновляет этого персонажа.
给亚历山大·史卓林卡夫的讯息
Сообщение для Александра Стрельникова
求你了,亚历山大,别送我上天!
Александар, пожалуйста, не надо меня епискать!
询问在哪里可以找到亚历山大。
Спросить, где сейчас Александар.
询问在哪儿可以找到亚历山大。
Спросить, где искать Александара.
罗斯特见到我十分不高兴,但是在清算过往的血泪前,我得知在一座岛上人们发现了还活着的亚历山大,那很可能是我们正在寻找的同一个小岛。到底是什么使亚历山大如此坚不可摧?!
Не сказать, чтобы Руст был рад меня видеть, но все же до начала резни мне удалось выяснить, что Александар жив – его недавно видели на некоем острове. Возможно, том же самом, который ищем и мы. Заговоренный он, что ли, этот епископ? Как он умудряется возрождаться раз за разом?
我们阻止了他们。我们阻止了他们。我们阻止了他们所以亚历山大得救了。
Мы их сдерживали. Мы их сдерживали. Мы их сдерживали, и Александар был спасен.
哭吧,我的朋友,为无辜的亚历山大...
Восплачь, мой друг, по Александару Непорочному...
问问亚历山大对秘源使用者的意图。
Спросить, что Александар намеревается сделать с носителями Истока.
你不是达莉丝!你也不是亚历山大!我要妈妈!
Ты не Даллис! А ты не Александар! Хочу к маме!
将亚历山大的断头扔进血淋淋的洞中。
Бросить отрезанную голову Александара в кровавое углубление.
站在一旁,让伊凡靠近亚历山大。
Отойти в сторону и пропустить Ифана к Александару.
这是亚历山大大主教?不错,确实不错。
Это епископ Александар? Недурно. Очень недурно.
询问他们打算怎么处置亚历山大。
Спросить, что они намерены делать с Александаром.
亚历山大摇了摇头,丝毫不为所动。
Александар качает головой. Вы явно его не убедили.
亚历山大不会有好下场的。相信我。
Александара ждет дурной конец. Поверь мне.
你的话对我毫无意义,亚历山大!
Твои слова для меня ничего не значат, Александар!
你已经死了,亚历山大!保持死亡别动!
Ты труп, Александар! Лежи тихо!
我是大主教亚历山大!我会好好送你上天的!
Я епископ Александар! Сейчас я тебя епискну!
“亚历山大-神谕者。”我预见得到。
"Александар Божественный". Вот так и вижу.
你死了,亚历山大,你必须在地上躺着!
Ты мертвый, Александар, так что лежи тихо!
告诉他,蜡黄人派你去杀亚历山大。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара.
轻声说道亚历山大不久后就会醒来...
Проворчать, что Александар недолго пробудет без сознания...
告诉他你的任务就是杀死亚历山大。
Сказать, что вам поручено убить Александара.
想知道是什么在阻止亚历山大飞升。
Задуматься, что мешает Александару вознестись.
承认你杀了亚历山大,还吃了他的头。
Признать, что вы убили Александара, но съели его голову.
(亚历山大的)海伦(Heron, 约1世纪, 古希腊科学家)
Герон Александрийский
他们应该称他为亚历山大-被误导者。
Его следовало бы звать Александар Заблудший.
我没杀亚历山大,你个智障。放了我!
Я не убивала Александара, тупая мартышка. Отпусти меня!
你必须保持死亡的姿势,亚历山大!
Александар, ты должен лежать мертвым!
告诉他,亚历山大被达莉丝杀死了。
Сказать ему, что Александар пал от руки Даллис.
пословный:
亚历山大 | · | 特 | 罗亚 |
1) Александрия (город в Египте)
2) Александр, Александра (имя)
3) Александрия (дворцово-парковый ансамбль Петергофа; Всемирное наследие ЮНЕСКО)
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|