亡灵的好朋友
_
Лучший друг нежити
примеры:
我想好好休息一下。这些面具有时候真他妈烦人。对吧,我的亡灵朋友?
Приятно отдохнуть хоть немного. Эти маски могут так опостылеть. Не правда ли, мой богатый костным мозгом друг?
感知室内友好亡灵
Обнаружение нежити: друг в помещении
很高兴你的疑惑消除了,我的亡灵朋友。在这儿,我们其实都挺心累的,少一点...不愉快总是好的。
Я рад, что вы решили отринуть сомнения, мой неживой друг. Последнее, что нам тут нужно – это еще одно недоразумение.
说虽然你不愿意,但你还是得告诉他他的朋友其实是个亡灵,还是个很绝望的亡灵。
Сказать, что вы не хотите разбивать ему сердце, но его друг – нежить и очень этим фактом расстроен.
他下葬前,亲朋好友都前来守灵。
Family and close friends came to attend the wake before his burial.
我和我朋友从那些蹒跚的亡灵身上搞到了一大堆食物——他们简直就是人形自助餐!——不过后来一群野狼追了我们好久。
Мы с другом забрали у этих ковыляющих мертвецов кучу съедобных штук: они - настоящий пир на двух ногах! Но нас прогнала стая волков!
是的,你听好:死灵法师!我的家人,我的朋友被这些变态巫师变成了亡灵奴隶,强迫他们去挖黯金。你来的时候,我刚好从地道里逃出来。
Да, я так и сказал: некроманты! Эти гнуснейшие из волшебников превратили моих родных и друзей в рабов-нежить и заставили добывать тенебрий. Мне удалось скрыться в темных тоннелях. Я как раз собирался выбираться на свет, когда услышал твои шаги.
我知道你很清楚我是什么人,但这些面具有时候真他妈烦人。对吧,我的亡灵朋友?
Я вижу, ты прекрасно знаешь, кто я такая, но эти маски могут так опостылеть. Не правда ли, мой богатый костным мозгом друг?
我们遇见了一个名叫扎勒斯卡尔的亡灵,他告诉我们探求者是秘源术士的朋友。他们应该会愿意帮助我们。
Мы встретили восставшего мертвеца по имени Залескар. Он открыл нам, что искатели поддерживают колдунов Истока. Они, наверное, согласятся нам помочь.
据我们所知,这个亡灵家伙非常友好。我们有什么批判的资格呢?
Может статься, что это милейшая нежить. Кто мы такие, чтобы судить?
我的朋友,我认为我应该尽力了解那些生灵和...亡灵,这是我作为学者的责任。你肯定和所有人一样理解这种对知识的追求。
Мой друг, я считаю своим долгом как ученого знать как можно больше и о живых, и о... неживых. Уж вы-то должны понимать, что любовь к знаниям ненасытна.
点头,对亡灵很难做到友好。他们不止一次成为邪恶死灵法师的傀儡。
Кивнуть. Трудно с симпатией относиться к нежити. Злобные некроманты слишком часто использовали их в своих целях.
达克萨隆里面那些肮脏的亡灵很快就将被清理干净,让她恢复原有的高贵。为了报答你的帮助,达克萨隆里面最珍贵的财宝都将归你了,朋友!
Скоро ДракТарон будет очищен от этой мерзкой нежити и засияет во всей своей былой славе, а ты в награду за свои великие деяния обретешь великое сокровище!
达克萨隆里面那些肮脏的亡灵很快就将被清理干净,让她恢复原有的高贵。为了报答你的帮助,达克萨隆里面最珍贵的财宝都将归你所有,朋友!
Скоро ДракТарон будет очищен от этой мерзкой нежити и засияет во всей своей былой славе, а ты в награду за свои великие деяния обретешь великое сокровище!
这可不是普通的南瓜,朋友。看,只要你把它们种下,它们就会一直等待亡灵走过来,然后,轰隆!遍地都是僵尸的碎片啦。动手吧!
Это не просто тыква, <дружок/подружка>. Смотри, ты кладешь ее на землю, подходит зомби и... БУМ! От зомби остается мокрое место. Давай попробуем!
矮人咕哝了一个字,然后亡灵猛地朝入侵者冲去,却被轻松放倒。矮人试图逃跑,把她的“朋友”推到女人面前,想要挡住女人,但她还是被抓住了。
Гномиха что-то бормочет, и мертвецы несутся к чужачке, но их скашивает словно траву. Гномиха пытается убежать, толкая своих "друзей" в сторону женщины, но ее хватают до того, как она успевает уйти.
比利山羊是来自沦陷的古灵精怪国的难民,它们是时空枢纽最早的支持者之一。看来你交了个一辈子的好朋友!
Эти козочки, выжившие при уничтожении страны блестяшек и чудес, нередко приходят к первопроходцам Нексуса. Похоже, вы обрели новую верную подругу!
пословный:
亡灵 | 的 | 好朋友 | |
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|