的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица
1) используется после определения
а) качественный признак
铁的纪律 железная дисциплина
很好的东西 отличная вещь
幸福的生活 счастливая жизнь
б) притяжательный признак, принадлежность, родство
我的书 моя книга
学生的母亲 мать ученика
太阳的光 свет солнца
в) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)
买的东西 купленная вещь
他写的文章 написанная им статья
走路的人 человек, идущий по дороге
г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
开他的玩笑 смеяться над ним
找我的麻烦 надоедать мне
2) если определяемое опущено, 的 субстантивирует определение
а) подразумевает раннее указанный предмет или лицо
这是我的 это мой
菊花开了,有红的,有黄的 хризантемы расцвели, есть и красные и жёлтые
б) указывает категорию, сорт предмета, род занятий человека
男的 мужской
送报的 доставляющий газеты
我爱吃辣的 я люблю есть острое
в) указывает некую ситуацию
大星期天的,你怎么不去玩儿玩儿? ведь воскресенье ― что же ты не идёшь поразвлечься?
无缘无故的你着什么急 ведь нет никакой причины ― чего же ты злишься?
г) оформляя дополнение, дублирующее стоящее выше местоимение в функции подлежащего предложения, указывает на ограничение сферы действия данного лица
这里用不着你,你只管睡你的去 ты здесь никому не нужен ― ступай да поспи в своё удовольствие!
我干我的,你不用管! я занят своим делом и тебе незачем в него соваться!
д) и такие и такие, одни..., другие...; некоторые...; дублирует глагол или прилагательное и повторяет эту конструкцию с другим словом, указывает, что есть такие и такие
推的推,拉的拉 есть кто тащит, есть кто тянет
说的说,笑的笑 кто-то говорит, кто-то смеётся
大的大,小的小 есть и большие и маленькие
3) после сказуемого глагола в прошлом времени акцентирует на субъекте, времени, месте, способе этого действия
谁买的书? Кто купил эту книгу?
他是昨天进的城 город, в который он приехал вчера
我是在车站打的票 этот билет я купил на станции
4) конечная эмфатическая частица повествовательного предложения, подчёркивает его утвердительную или восклицательную интонацию
这事儿,我知道的 это дело мне известно
她不了解我的 она меня не понимает
他到过上海的 ну, в Шанхае он бывал
今日赶不到的 сегодня уже не поспеть
我自有分寸,断不上这个当的 мы и сами с усами, на эту удочку я во всяком случае не попадусь!
5) такое как, и др., и пр., и т. п., и т. д (после двух похожих слов)
破铜烂铁的,他捡来一大筐 ржавый металлолом, он собрал большую корзину
老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热 земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно
6) да; на (союзная частица между числительными, обозначающими складываемые или перемножаемые количества или меры)
两个的三个,一共五个 две штуки да три штуки ― итого пять штук
这间屋子是五米的三米,合十五平方米 эта комната пять на три метра, что составляет 15 квадратных метров
六寸的九寸 цунь на 9 цунь (дюймов)
7) * вм. 得 (в качестве служебных частиц)
II dí
книжн. точный, истинный, подлинный, достоверный; точно, доподлинно
的确 действительный
的款 определённая сумма
的当 соответствующий, подходящий,
III dì
1) цель, мишень, яблочко
目的 цель
无的放矢 пускать стрелы, когда нет мишени
2) устар. ясный, яркий, светлый; ясно, ярко
朱唇的其若丹 красные губы ― ярки они, подобно киновари
3) устар. красное пятнышко, точка (на лбу женщины, наносилась киноварью для украшения)
点双的以发姿 нанести пару красных точек на лоб, чтобы этим выделить свою красоту
IV dī
такси
打的 взять такси
的士 такси
的哥 таксист
похожие:
ссылается на:
de
I1) суффикс прилагательного
红的 [hóngde] - красный
伟大的 [wèidàde] - великий
2) суффикс притяжательности
我的书 [wŏde shū] - моя книга
父亲的话 [fùqīnde huà] - слова отца
3) служ. сл., показатель определения или определительного предложения
他写的文章 [tā xiěde wénzhāng] - написанная им статья
4) модальная частица в конце предложения; усиливает утвердительный оттенок
这件事儿我知道的 [zhèjiàn shìr wŏ zhīdaode] - об этом деле я знаю
5) суффикс некоторых существительных
种地的 [zhòngdìde] - землепашец
II [dí]тк. в соч.
истинный, подлинный; точный
цель
dí
сокр. от 的士 díshì таксиdì, dí, de
possessive, adjectival suffixde
的1
① 助词<
② -
⑤ 同>,用在定语的后面。
a>定语和中心词之间是一般的修饰关系:铁的纪律 | 幸福的生活。
b>定语和中心词之间是领属关系:我的母亲 | 无产阶级的党。
c>定语是人名或人称代词,中心词是表示职务或身分的名词,意思是这个人担任这个职务或取得这个身分:今天开会是你的主席 | 谁的介绍人?
d>定语是指人的名词或人称代词,中心词和前边的动词合起来表示一种动作,意思是这个人是所说的动作的受事:开他的玩笑 | 找我的麻烦。
② 用来构成没有中心词的‘的’字结构。
a>代替上文所说的人或物:这是我的,那才是你的 | 菊花开了,有红的,有黄的。
b>指某一种人或物:男的 | 送报的 | 我爱吃辣的。
c>表示某种情况:大星期天的,你怎么不出去玩儿玩儿? | 无缘无故的,你着什么急?
d>用跟主语相同的人称代词加‘的’字做宾语,表示别的事跟这个人无关或这事儿跟别人无关:这里用不着你,你只管睡你的去。
e>‘的’字前后用相同的动词、形容词等,连用这样的结构,表示有这样的,有那样的:推的推,拉的拉 | 说的说,笑的笑 | 大的大,小的小。
③ 用在谓语动词后面,强调这动作的施事者或时间、地点、方式等:谁买的书? | 他是昨天进的城 | 我是在车站打的票。这个用法限于过去的事情。
④ 用在陈述句的末尾,表示肯定的语气:这件事儿我知道的。
⑤ 用在两个同类的词或词组之后,表示‘等等、之类’的意思:破铜烂铁的,他捡来一大筐 | 老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热。
⑥ 用在两个数量词中间。
a>表示相乘:这间屋子是五米的三米,合十五平方米。
b>〈方〉表示相加:两个的三个,一共五个。
的2
<·de>同‘得<·de>’。另见dí;dì。
◆ 的
dì
箭靶的中心:目的 | 无的放矢 | 众矢之的。另见·de;dí。
◆ 的
dí
〈书〉真实;实在:的当 | 的是高手。另见·de;dì。
I
de
(1) 用在定语后, 表示词与词或短语之间的修饰关系 [-ic, -ve...]。 如: 红色的气球; 小小的进步
(2) 用在定语后, 表示定语和中心词之间的领属关系 [of, 's]。 如: 中国的水稻; 农民生活的提高
(3) pron. 附着在词或短语之后, 构成"的"字结构, 代替所指的人或物。 如: 卖菜的; 吃的
(4) 助词。 "的"字前后用相同的动词、 形容词等, 连用这样的结构, 表示有这样的, 有那样的。 如: 推的推, 拉的拉
(5) 用在谓语动词后面, 强调这动作的施事者或时间、 地点、 方式等。 如: 谁买的书?; 他是昨天进的城; 我是在预售处订的票
(6) 用在两个同类的词或词组之后, 表示"等等、 之类"的意思。 如: 破铜烂铁的, 他捡来一大筐
(7) 用在陈述句的末尾, 表示肯定的语气。 如: 这件事儿我是知道的
(8) 用在两个数量词中间
(9) [口]∶表示相乘。 如: 这间房子是五米的三米, 合十五平方米
(10) [方]∶表示相加。 如: 两个的三个, 一共五个
(11) 同"得", 后面带补语
那知进了园门, 园子里已结坐的满满的了。 --《老残游记》
(12) 同"地"(de)。 用在状语后, 表示状语和中心词之间的修饰关系
(13) 另见dí; dì
IIdí
(1) 确实; 实在 [really; indeed]
不因霜叶辞林去, 的当山翁未觉秋。 --秦观《淮海集》
(2) 又如: 的对; 的据(真凭实据); 的觉(果然; 的确); 的是(的确是)
(3) 必定; 一定 [certainly]。 如: 的决(处决; 处斩); 的的(特意)
(4) 另见de; dì
IIIdì
(1) (形声。 本作"旳", 从日, 勺声。 本义: 鲜明、 明亮的样子)
(2) [centre of target for archery]∶箭靶的中心目标。 如: 众矢之的; 有的放矢
(3) [bright]∶鲜明的样子
朱唇的其(语气词)若丹。 --战国楚·宋玉《神女赋》
(4) 另见 de, dí
dì
名 箭靶的中心。
如:「目的」、「标的」。
荀子.劝学:「是故质的张而弓矢至焉,林木茂而斧斤至焉。」
汉.王充.论衡.超奇:「论之应理,犹矢之中的。」
dí
1) 副 确、真、实在。
如:「的确」。
宋.贺铸.点绛唇.一幅霜绡词:「掩妆无语,的是销凝处。」
元.白朴.墙头马上.第二折:「又不比秦楼夜燕金钗客,这的担着利害。」
2) 形 确实的、可靠的。
如:「的保」、「的款」。
de
1) 助 结构助词:(1) 置于形容词后。如:「美丽的风景」、「聪明的小孩」。(2) 置于名词或代名词后,表示所属、所有的关系。如:「我的书」、「太阳的光」。(3)置于修饰片语或子句后。如:「他寄来的信,我昨天收到。」、「那卖花的人没零钱找。」(4) 置于副词后。同「地」。如:「慢慢的走」、「高高的飞」。
2) 助 句尾助词:置于句尾,表示肯定或加强的语气。
如:「这样做是不可以的!」、「你不是这样讲的!」
dī
see 的士[dī shì]dí
really and trulydì
aim
clear
de
of
~’s (possessive particle)
(used after an attribute)
(used to form a nominal expression)
(used at the end of a declarative sentence for emphasis)
also pr. [dì] or [di] in poetry and songs
dí
形
(真实;实在) true; exact; real另见 de; dì。
2) 的
de
助
(用在定语的后面):
聪明的孩子 clever child
国家的经济命脉 the economic lifeline of the country
画家的工作外衣 an artist's smock
两天的时间 two days' time
我的母亲 my mother
已经站起来的中国人民 the Chinese people who have stood up
(用来造成没有中心词的“的”字结构):
开汽车的 a driver
菊花开了,有红的,有黄的。 The chrysanthemums are in bloom; some are red and some yellow.
他说他的,我干我的。 Let him say what he likes; I'll just get on with my work.
我爱吃辣的。 I like peppery food.
(用在谓语动词后面,强调动作的施事者、时间、地点等):
是我打的稿子,他上的色。 I made the sketch; he filled in the colours.
他前年去的西藏。 It was the year before last that he went to Xizang (Tibet).
我在北京买的表。 It was in Beijing that I bought the watch.
(用在陈述句末尾,表示肯定、强调、已然等语气 ):
明天他会来的。 Surely he'll come tomorrow.
你们这两天真够辛苦的。 You've really been working hard in the past few days.
哦,我想起来了。我们第一次是在大别山见面的。 Now, I remember. We met for the first time in the Dabie Mountains.
屋子里静悄悄的。 It was very quiet in the room.
著名的北京鸭就是这儿产的。 The famous Beijing ducks are produced here.
(用在并列的词语后,表示“等等、之类”的意思) and so on; and so on and so forth; and the like:
她尽说吃啊穿啊的。 She talks about nothing but food and clothing, etc.
我不喜欢花儿草儿的! I don't like flowers, grass and things like that!
音乐、绘画、文学什么的,我们都谈到了。 We talked about music, painting, literature and the like.
(用在指人的名词、代词和指职务、身份的名词中间,表示某人取得某种职务或身份):
今天的会谁的主席? Who is the chairman of today's meeting?
这部电影是我姐姐的主角。 My sister plays the leading role in this film.
(表示某人是动作的对象):
开她的玩笑 play a joke on her
(口语中用在两个数量词中间,表示相乘或相加):
这间屋子是五米的三米,合十五平方米。 This room is five metres by three, or fifteen square metres.
另见 dí; dì。
3) 的
dì
名
(箭靶的中心) target; bull's-eye:
无的放矢 shoot an arrow at a nonexistent target; shoot at random
另见 de; dí。
d
used in place of de in some pinyin writing, esp. to indicate an attributive phrase, or possessive, and occasionally interspersed in character writing
他是昨天来的。 He came yesterday.
de
I s.p.
1) of subordination
我买的书 the book I bought
2) noun-forming, like English -er
看门的 doorkeeper
II cons.
(shì) A 的: action emphasizing A
我是昨天买的。 It was yesterday that I bought it.
我想(是)不会下雨的。 I think it's unlikely to rain.
III cons.
1) coll. by
这间屋子是五米的六米,合三十平方米。 This room is 5 x 6 meters, or 30 square meters.
2) topo. plus
五个的六个,一共十一个。 Five plus six is eleven.
dī
coll. cabdí
in reality (的确)dì
①<名>箭靶的中心;箭靶。《韩非子•外储说》:“设五寸之的。”
②<形>鲜明、明亮。宋玉《神女赋》:“朱唇的其若丹。”
③<名>古代女子点在[额上做为装饰的红点。傅咸《镜赋》:“点双的以发姿。”
dí
<副>真实;确实。白居易《出斋日喜皇甫十早访》:“的应不是别人来。”柳宗元《送薜存义序》:“其为不虚取直也的矣,其知恐而畏也审矣。”
de
①<代>相当于“者”。关汉卿《窦娥冤》:“为善的受贫穷更命短,造恶。享富贵又寿延”
②<助>表示补充说明结果,相当于“得”。《朝天子•咏喇叭》:“只吹的水尽鹅飞罢!”
③<助>表示修饰、领属关系。《陈州粜米》:“都是些吃仓廒的鼠耗,咂脓血的苍蝇。”
I
dì
1) 明亮;鲜明;明白。
2) 白色。
3) 马白额。亦指白额的马。
4) 箭靶的中心。
5) 目的;标准;准绳。
6) 琴徽。
7) 古代妇女面部装饰的红点。
8) 指尖耸的山峰。
9) 用同“滴”。
10) 通“嫡”。指宗法制度下家庭中的嫡长子。
12) 通“嫡”。指正统。
13) 通“菂”。莲子。
II
dí
1) 确实;准定。
2) 究竟;到底。
III
de
1) 构成“的”字词组。表示修饰关系。
2) 构成“的”字词组代替名词。
3) 构成“的”字词组修饰动词或形容词。
4) 连接表示程度或结果的补语。
5) 用於表示可能。
6) 用於指人的名词、代词和指职务、身分的名词中间,表示某人取得某种职务或身分。排《白毛女》,小王的喜儿,我的大春;今天开会是你的主席。
7) 在插入某些动宾词组中间的指人名词或代词的后面加“的”。表示某人是动作的对象。别开小李的玩笑;别生我的气。
8) 用於某些句子的动词和宾语之间,强调已发生的动作的主语、宾语、时间、地点、方式等。
9) 用於句首某些词组后,强调原因、条件、情况等。大白天的,还怕找不到路?走啊走的,天色可就黑了下来啦。
10) 用在并列的词语后,表示“等等”、“之类”。犹言“什麽的”。破铜烂铁的,他拣来一大筐;老乡们沏茶倒水的,热情极了。
11) 口语中用在两个数量词中间,表示相加或相乘。一块两毛五的八毛二,两块零七;六平方米的三米,合十八立方米。
12) 用在陈述句子末尾,表示肯定的语气。
13) 用在动词后面,犹今言“着”。
14) 用在动词后面,犹今言“了”。
частотность: #1
в самых частых:
有的
目的
似的
的话
别的
真的
中的
的确
是的
他妈的
有的是
什么的
长长的
总的
目的地
的当
厚厚的
淡淡的
短短的
高高的
的的
浓浓的
薄薄的
静静的
掌柜的
细细的
微微的
标的
圆圆的
总的来说
怎的
说真的
怎么的
有你的
说实在的
值得一提的是
悄悄的
面的
的士
小小的
有的放矢
目的性
死死的
的卡
真格的
鼓鼓的
亮亮的
当家的
众矢之的
总的看
动真格的
总的来看
的确良
打的
没说的
总的说来
的哥
一语中的
无的放矢
够受的
亲爱的
够瞧的
好样儿的
生生的
没的说
一语破的
синонимы: