交口
jiāokǒu
1) в один голос; хором (напр. хвалить)
交口称誉 хвалить в один голос
2) перекрёсток
北京街与邮政街交口 перекрёсток Пекинской и Почтовой улиц
3) см. 交口县
ссылается на:
交口县_
уезд Цзяокоу (городского округа Люйлян провинции Шаньси)
уезд Цзяокоу (городского округа Люйлян провинции Шаньси)
jiāokǒu
① 众口同声<说>:交口称誉。
② 〈方〉交谈:他们久已没有交口。
jiāo kǒu
1) 众口同声、齐声。
唐.韩愈.柳子厚墓志铭:「诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。」
宋.陆游.书感诗:「常记当年赋子虚,公卿交口荐相如。」
2) 交谈、对谈。
宋.苏轼.张文定公墓志铭:「令大臣与议,无屈帝尊与虏交口。」
二刻拍案惊奇.卷九:「彼此有意,只不曾交口。」
3) 争吵。
大宋宣和遗事.元集:「行至日晡,遇一个恶少后生,要买宝刀,两个交口厮争。」
Jiāo kǒu
Jiaokou county in Lüliang 吕梁[Lǚ liáng], Shanxi 山西jiāokǒu
I v.o.
converse; chat
II adv.
1) unanimously
2) in unison
1) 众口;齐声。
2) 对话;交谈。
3) 口角,争吵。
4) 指伤口愈合。
частотность: #62773
в самых частых:
в русских словах:
перекрёсток
十字路口 shízì lùkǒu, 十字街头 shízì jiētóu, 交口 jiāokǒu, 路口 lùkǒu
примеры:
无不交口称赞
в один голос хвалить
他受到大家的交口称赞。
He has received so much public praise.
宾客对食物交口称赞。
The guests went into rhapsodies over the food.