交心酒
jiāoxīnjiǔ
см. 交杯酒
ссылается на:
交杯酒jiāobēijiǔ
брачные кубки (чаши, чары) вина (связанные красной тесьмой две чары, из которых жених и невеста пьют вино при обряде бракосочетания), на брудершафт
喝交杯酒 пить брачные чары (совершая бракосочетание)
犹交杯酒。
примеры:
我以为我们是朋友耶?我们交心、一起喝酒、一起并肩作战。
Я думала, мы друзья, понимаешь? Мы болтаем, бухаем, деремся все делаем вместе.
пословный:
交心 | 酒 | ||
отдавать все свои помыслы; выражать свои[верноподданнические] чувства; проявлять горячую симпатию; искренне выражать свои чувства; быть откровенным; высказывать все, что на душе; раскрыть сердце, раскрыть душу
|
I сущ.
спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитков
II собств.
Цзю (фамилия)
|