交易摘要
jiāoyì zhāiyào
вид операции, тип транзакции
примеры:
你想要交易吗?
Хочешь поторговать?
点头。你想要交易。
Кивнуть. Вы хотите поторговать.
告诉他,你想要交易。
Сказать ему, что вы хотите поторговать.
所以你到底还要不要交易?
Ты покупать что-нибудь собираешься или нет?
我就当作你想要交易啰?
Полагаю, ты хочешь поторговать?
好了,我们到底要不要交易?
Ну что, заключим сделку?
有什么东西想要交易的吗?
Ты что-нибудь продаешь?
您对他们提出了交易要求!
Вы потребовали от них заключения кабального торгового договора!
你觉得它应该是想要交易。>
Видимо, он хочет с вами поторговать.>
我要交易。你有钱吗?我有货物。其它不重要。
Я торговец. У тебя есть монеты? У меня есть товары. Вот и весь сказ.
要交易、抢劫,还是问路去钻石城?
Хочешь поторговать со мной, ограбить или просто спросить дорогу до Даймонд-сити?
总之,这样才好防御。好了。你到底要不要交易?
В любом случае маленький город легче защищать. Ладно... Вам что-то было нужно?
交易还是信用担保?这就对了,要么交易要么信用办事。
Торговля или кредит? Все правильно: торговля ИЛИ кредит.
你想干嘛?要交易、抢劫,还是问路去钻石城?
Ты здесь зачем? Хочешь поторговать со мной, ограбить или просто спросить дорогу до Даймонд-сити?
我居然会拿它来交易干枯的植物。算了,要交易就交易吧。
Поверить не могу, что отдаю такую вещь за какую-то сушеную травку. Ну ладно, сделка есть сделка.
我的家人基本都待在长屋里。如果你要交易的话白天来。
Почти все мои родичи в общем доме. Приходи днем, если хочешь поторговать.
пословный:
交易 | 摘要 | ||
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|
1) выбирать самое важное; конспектировать
2) конспект, реферат; извлечение; резюме; выписка, краткое изложение, краткое описание, аннотация
3) комп. дайджест, хеш (digest)
|