人格魅力
réngé mèilì
личное обаяние, харизма
rén gé mèi lì
personal charm
charisma
в русских словах:
харизма
领袖气质 lǐngxiù qìzhì, 领袖魅力 lǐngxiù mèilì, 超凡魅力 chāofán mèilì, 人格魅力 réngé mèilì, (личное обаяние) 号召力 hàozhàolì
примеры:
不,我很好。他很神秘,这样更增添他独特的魅力。我跟他一起出去过几次,如果我没发现他双重人格生活的话…
Да нет. Он какой-то загадочный, может быть, даже обаятельный, в каком-то смысле. Он несколько раз меня провожал, и кто знает, что бы могло быть дальше, если бы я не выяснила, что он ведет двойную жизнь...
文明中的所有单元格魅力+2。矿山改良设施-1 金币。
Все клетки земель вашей цивилизации получают +2 престижа. -1 золота от рудников.
用社区取代农场时,每点单元格魅力将提供100 金币。
Получите 100 золота за каждый уровень престижа клетки, когда ферма замещается пригородом.
因为你的个人魅力。
Это твое личное очарование.
全在于你的个人魅力。
Все дело в твоем личном очаровании.
你的确有股个人魅力,不是吗?
Вы ведь можете их возглавить, правда ведь?
您的个人魅力在文明的荣光中熠熠生辉!
Величие вашей личности воплощено в славе вашей империи!
唉,不幸如此。所以恐怕只能仰赖我的个人魅力了。
Нет. Так что вся надежда на мое личное обаяние.
而且,富有个人魅力的领导即使采用好的形式也是存在问题的。
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
пословный:
人格 | 魅力 | ||
1) личность; характер; личностные качества; индивидуальность; лицо; [человеческое] достоинство
2) юр. правоспособное лицо; личный
3) юр. права, правовое положение; правоспособность
|