人潮
réncháo
поток людей, людской поток, толпа
réncháo
множество людей, поток людейréncháo
像潮水般的人群:人潮如涌。réncháo
[person tide] 像潮水似的人群
鼓乐喧天, 人潮激奋
rén cháo
像潮水一般汹涌的人群。形容人数众多。
如:「购物人潮」。
rén cháo
a tide of peopleréncháo
stream of people如同潮水般涌动的人群。
частотность: #24307
синонимы:
相关: 人群
примеры:
关于新难民潮和流离失所者人潮预警的协商
консультации по раннему предупреждению о новых потоках беженцев и перемешенных лиц
吸引人潮的地方
место скопления людей, место притяжения людей
汹涌人潮
кипящий людской поток
去杀死7只鱼人潮行者、7只鱼人战士、7只鱼人智者,还有7只鱼人滩行者,完成任务之后到我这里来领取奖赏。
Разберись с ними – убей 7 волноловов, 7 воинов, 7 оракулов и 7 береговиков, – и награда будет ждать тебя.
在神殿附近的地面上一座雕像可以赐予人潮汐之戒,但废墟中到处都是丛林蜘蛛。图鲁和我的实力并不足以探索底层的废墟。
Где-то в храмовых землях должна быть статуя, способная дать тебе кольцо, но руины кишат джунглевыми пауками. У нас с Тулу не хватит сил, чтобы справиться с ними и спуститься в нижние ярусы развалин.
骑上牡鹿,让奔逃的人潮重拾勇气。平息逃窜的洪流,拯救那些淹没在其中的弱者。
Брось вызов потоку верхом на олене. Успокой бурлящие воды и спаси тонущих от гибели.
翠儿写给自己的恋人潮先生的信。信件很厚,应该是饱含着翠儿对这位潮先生的思念之情吧…
Любовное письмо Чао Си от Цуй Эр. Целая пачка листов, должно быть, пропитана душераздирающей прозой о тоске по возлюбленному.
由拉多维德带来洛穆涅的烈焰蔷薇骑士团,就在城门口紮营。他们的任务是维持秩序并负责术士高峰会期间所有宾客的安全,因此他们得要仔细监视川流不息进入城市的人潮。
Приглашенные королем Радовидом братья ордена Пылающей Розы разбили свой лагерь у ворот в Лок Муинне. Во время переговоров с чародеями им было поручено поддерживать порядок и заботиться о безопасности гостей. А потому они хотели присматривать за тем, кто входит и выходит через городские ворота.
不过明天会有大批人潮出现-来看你的皮肉在红热的铁棒上燃烧!
Зато завтра каждый поглядит, как с тебя палач кожу сдирать будет!
无论我身处何方人潮中你的面孔总恍然可见
Где бы я ни был, твое лицо всегда вдруг видно в толпе
葛兰切斯德神秘宅邸是个投机的地雷景点,这地方建在核口世界附近,纯粹是瞄准了游乐园吸引来的人潮。
"Таинственный особняк Грандчестеров" это "ловушка для туристов", созданная рядом с "Ядер-Миром" просто для того, чтобы извлечь выгоду из огромного потока посетителей.