人误
rénwù
ошибка персонала (ОП)
в русских словах:
личная погрешность
个人误差, 主观人为误差, 主观误差
щекотливый
я попал в очень щекотливое положение - 我陷入很容易令人误解的情况里
примеры:
我陷入很容易令人误解的情况里
я попал в очень щекотливое положение
措辞晦涩,致使人误解本意。
Формулировка настолько туманна, что она приводит к неверному истолкованию.
那就拜托你了,我还要在这守着,免得有人误入荻花洲深处…
Благодарю тебя! Тем временем, я буду обеспечивать безопасность всех путешественников, направляющихся на Тростниковые острова.
水手们已将看到此鸟当作厄运之兆,全因它总让人误以为陆地已近。
Моряки считают, что они приносят неудачу, потому что заставляют думать, будто бы поблизости находится суша.
有时狂烈地震,飞掠巨岩,以及突来砂暴都给人误认作狂搅。
Иногда сильные землетрясения, летящие валуны и неожиданные пылевые бури ошибочно приписываются Великому Валу.
它在地平线远端的驰骋身影,常常让人误以为曙光将至。
Когда он скачет где-то на горизонте, его нередко принимают за занимающуюся зарю.
石像鬼这种魔法生物保持静止的时候可以把皮肤石化,容易让人误以为它们是单纯的雕像。它们的爪子可以吸取目标的生命。
Гаргульи - магические существа, обладающие способностью замереть и придать своей коже вид камня, тогда их легко спутать со статуями. Когти гаргулий позволяют им поглощать здоровье жертвы.
哦?我不想让任何人误解我的意思。
А? Не думала, что кто-то меня не так поймет.
没关系。我可以理解这个故事多么容易被别人误解,因为气氛太虚幻了。
Извинения приняты. Я понимаю, что всю эту историю можно принять за сказку, поскольку обстоятельства так абстрактны.
居然有人误会你是个拒誓者的代表,真是有够傻逼的。
Не могу поверить, что кто-то мог принять тебя за лазутчика Изгоев.
很好。这可不是经常讨论的话题,虽说它可能会……被当地人误解。
Хорошо. Мы это не обсуждаем обычно, потому что местные... могут нас неправильно понять.
没关系,我可以理解这个事件多么容易被别人误以为是假的,毕竟整个情况都太抽象。
Извинения приняты. Я понимаю, что всю эту историю можно принять за сказку, поскольку обстоятельства так абстрактны.
这个世界还没有准备好迎接它。如果它继续留在这,将会被人误用。
Мир не готов к появлению такой могущественной вещи. Если Око останется здесь, его используют во зло.
居然有人误会你是个弃誓者的特务,脑袋真是有够不清楚。
Не могу поверить, что кто-то мог принять тебя за лазутчика Изгоев.
梭默审判者经常被人误会。我们的主要目标是维护帝国和先祖神洲之间的和平。
Роль талморских юстициаров так часто понимают неверно. Наша главная цель - сохранить мир между Империей и Альдмерским Доминионом.
这本简论(tm)以简洁明快,毫无术语的方式,向读者介绍本世纪最迷人,最遭人误解的理论之一。
Это „Краткое описание™” знакомит читателей с одной из самых захватывающих и непонятых теорий этого столетия в легкой и увлекательной манере.
好奇可能会招致危险,会引人误入歧途。
Любопытство бывает опасным. Многих оно сбило с верного пути.
把她关在帝国监狱里代价太高,而且也会让别人误解。
Содержать ее в императорских казематах слишком дорого. И потом, это будет производить плохое впечатление.
数年来世人误以为龙蜥是翼手龙的最终演化型态。有一位肯定是误打误撞拿到大学文凭的“学者”,在他的“科学”著作里头严词表示有此可能,至于该著作的名称我就不告诉大家了,八成是有什么有钱人赞助他写那本鬼书的。他的主要理论相当荒谬,而且甚至还将龙蜥以及包心菜蝴蝶的平行演化发展摆在一块儿讨论。作者表示,“龙蜥只是完全成熟、多了喷火腺的翼手龙”。
В течение многих десятков лет ошибочно считалось, что ослизг - это высшая стадия развития виверн. Некий "ученый", неизвестно каким чудом окончивший университет, неопровержимо доказывал это в своей "научной" работе, на которую неизвестно кто выделил грант, а названия которой я из сострадания не буду тут приводить. Главной линией аргументации в этой работе было проведение головоломной и абсолютно ошибочной параллели между циклом развития ослизга и бабочки вида белянка капустная. "Ослизг", как аргументировал автор, "это не что иное как полностью зрелая и сформировавшаяся виверна, у которой уже развились огненные железы".
这样很容易让人误会…
Это случайно вышло...
这个拍卖商在一堆毫无价值的旧陶器中放上一个很有价值的盘子,这使人误以为那些旧陶器也有价值。
The auctioneer salted the mine by putting one valuable plate among a job lot of old crockery.
我还是...无法原谅这头怪物。他也许很困惑,也可能被人误导了,但他并不会因此停止杀戮!来吧,伙计!以秘源猎人骑士团的名义,我要求你放下你的宽恕并加入我!拿起武器吧!
Но я... Я не могу простить это чудовище. Да, он не понимает, что творит, да, его учили плохому, но ведь он же будет убивать снова и снова! Во имя ордена искателей Источника, отриньте жалость и помогите мне! К оружию!
加入我吧,伙计,跟我一起把我们的世界从黑暗中解救出来。他也许很困惑,也可能被人误导了,但他并不会因此停止杀戮!来吧,伙计!以秘源猎人骑士团的名义,我要求你放下你的原谅加入我!拿起武器!
Помоги мне, помоги избавить мир от этой твари. Да, он не понимает, что творит, да, его учили плохому, но ведь он же будет убивать снова и снова! Во имя ордена искателей Источника! К оружию!
就像其它的重要信息一样,谢默斯·布莱克的过去被隐藏在各个城市的阴影中。对于他这些年来偷取的财富,人们只能听到零星的抱怨声。他常常会在恰当的时间和有利的目标前放弃道德,特别是当敌人误以为他是个英雄时,他总会发出轻蔑的笑声。
Биография Шеймуса Блэка теряется в темных переулках многочисленных городов, но из всего, что он украл за долгие годы преступной карьеры, жалобы были только по поводу нескольких безделушек. Всегда готовый пожертвовать принципами ради удовольствия и богатой добычи, он только ухмыляется, когда его называют героем. Особенно если это говорит его очередная жертва.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск