人间正道
rénjiān zhèngdào
человеческое общество, человечество
rén jiān zhèng dào
Man's worldпримеры:
天若有情天亦老,人间正道是沧桑。
Если бы у неба были чувства, небо тоже бы состарилось, на праведном пути среди людей много невзгод.
所谓“富贵险中求”都是骗人的鬼话,稳扎稳打才是人间正道。
Так называемое «без риска не разбогатеешь» — это обманчивая чепуха. Работать медленно, добросовестно и основательно — это действительно правильный путь.
「吾等才为世间正道。汝将屈服于吾人之力。」
«Наш путь есть путь истины и добродетели. Ты склонишься перед нашим могуществом».
订正人道主义援助呼吁
пересмотренный призыв об оказании гуманитарной помощи
机构间人道主义协调委员会
Межучрежденческий комитет по координации гуманитарной деятельности
西非交错问题机构间人道主义小组
Inter-Agency Humanitarian Group on Cross-cutting West Africa Issues
пословный:
人间 | 正道 | ||
1) среди людей; в мире; в человеческом обществе; общество; люди; мир людей, людской мир
2) связи (отношения) между людьми, общение; свет
3) будд. см. 六趣
|
1) основной путь; столбовая дорога
2) правильный (истинный) путь; ортодоксальное учение
3) уст. добропорядочный (о женщине)
|