什么都没看到
_
Я не в курсе
примеры:
我根本连打到我的是什么都没看到。
Меня как будто что-то вдруг ударило.
我正在试图拉拢一艘商船的船长莉娜。我动手制作了一条项链,用来配她漂亮的紫色秀发,但是宝石却不翼而飞了!昨天晚上,我把项链给好友邦德尔欣赏的时候,它们还好好的呢。当时我们在喝月光酒,我醉倒了——醒来之后宝石就不见了!肯定是很厉害的盗贼偷走的,因为邦德尔什么都没看到。
Я хочу поразить капитана торгового судна Лайлу. Я работала над лиловым ожерельем в тон к ее милой прическе, но требуемые самоцветы куда-то пропали! Я помню, что вчера вечером они были на месте, когда я их демонстрировала своему другу Бондеру. Мы пили самогон, и тут меня вырубило... а когда я очнулась, то самоцветов уже не было! Видимо, это были профессионалы, потому что Бондер тоже ничего не заметил.
我正在试图拉拢一艘商船的船长莉娜。我动手制作了一条项链,用来配她漂亮的紫色秀发,但是宝石却不翼而飞了!昨天晚上,我把项链给好友柯薇儿欣赏的时候,它们还好好的呢。当时我们在喝月光酒,我醉倒了——醒来之后宝石就不见了!肯定是很厉害的盗贼偷走的,因为柯薇儿什么都没看到。
Я хочу поразить капитана торгового судна Лайлу. Я работала над лиловым ожерельем в тон к ее милой прическе, но требуемые самоцветы куда-то пропали! Я помню, что вчера вечером они были на месте, когда я их демонстрировала своему другу Керверу. Мы пили самогон, и тут меня вырубило... а когда я очнулась, то самоцветов уже не было! Видимо, это были профессионалы, потому что Кервер тоже ничего не заметил.
不,我什么都没看到。
Нет, к сожалению, ничего.
你向窗外看去,但什么都没看到。毕竟窗外一片昏黑,你的眼神又不怎么好……
Ты выглядываешь из окна, но ничего не видишь. С другой стороны, темно ведь, а зрение у тебя не самое острое...
我什么都不知道,我什么都没看到…
Я ничего не знаю, ничего не видела...
我对众神发誓啊,我什么都没看到!
Слово даю, всеми богами клянуся, ничево не видел!
你什么都没看到,什么都没听到。
Ты ничего не видел, ничего не слышал.
我什么都没说,什么都不知道,什么都没看到!
Я же ж ничего не говорил. Не знаю ничего и ничего же ж не видел!
没错,这故事很精彩,但我已经听烦了你的吹嘘。来吧,卓尔坦,我们要去说服那些半身人他们什么都没看到。
Замечательная история, но хватит с меня этих похвастушек. Пойдем, Золтан, надо убедить низушков, что они абсолютно ничего не видели.
害我冻个半死,结果什么都没看到。可恶,回去喝蜂蜜酒取暖吧。
Напрасно жопу морозил. Вертел я такие развлечения, пойдем погреемся медом.
好,不过要记住,你在这什么都没看到。这件事很重要,可能还会攸关生死,了解吗?
Хорошо. Только помни... Ни слова о том, что ты тут видел. Это очень важно. Я бы даже сказал, жизненно важно. Ты понимаешь?
我什么都没看到。
Ничего не вижу.
凶手真是幸运,这事发生的时候我在后面刷瓶子,所以什么都没看到。说来丢人,我躲在柜台下,直到听到伊瓦德粗暴地打开门,但我吓得无法动弹!
К счастью для убийц, я споласкивала бутылки в дальней части зала, когда все случилось, так что больше ничего не заметила. Стыдно в этом признаться, но я нырнула под стойку и сидела там до тех пор, пока Ивад не распахнул дверь. От страха я даже шевельнуться не могла!
我不知道,我没看到它们,我什么都没看到!
Не знаю. Я не видела. Я ничего не видела!
一片荒凉的景象从视线中过去。如聋了一般安静,如瞎了一般黑暗。你看到了一切,又似乎什么都没看到。
Прошлое является вам смазанно-выцветшим. Оглушающая тишина, слепящие тени. Вы видите все – и ничего.
眼前的景象逐渐消逝。你什么都没看到,除了漩涡中的狂乱虚空本身。
Реальность тает перед глазами. Вы не видите ничего, кроме безумного водоворота Пустоты.
什么都没看到,我只听到,那里有个人。他们在折磨他。拷问他。“探求者”,“觉醒者”之类的。他什么也不知道,但他们不吃那一套。
Не видела. Слышала. Здесь есть один мужчина... они пытали его. Допрашивали. Что-то про "искателей" и "пробужденных". Он ничего не знал, но им было все равно.
我什么都没看到……
Я ничего не вижу...
我可什么都没看到也没听到。
Я ничего не знаю, никуда не лезу.
别烦我,兄弟。我什么都没看到,什么都没听说。
Даже не начинай, дружище. Я ничего не знаю и не хочу никаких неприятностей.
我什么都没看到。把人放下去后我们包围了整个区域,接着就收到返航的命令。
Я не в курсе. Мы сбросили десант, облетели квадрат, а потом нам приказали возвращаться.
пословный:
什么都 | 没 | 看到 | |
всё, что угодно, (пере отрицанием) ничто, ничего
|
1) обратить внимание на...; перейти к...
2) увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить
|