没
méi, mò
![](images/player/negative_small/playup.png)
I отрицание/служебное слово
1) méi, диал. также mò то не, [ещё] не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
他还没走 он ещё не ушёл (не уехал)
我父亲没生气 мой отец не рассердился (ср. 不生气 не сердится, не будет сердиться)
你怎么没给他写信 как это ты ему не написал (забыл написать)? (ср. 你怎么不给他写了信 как это ты ему не написал — нарочно)
Примечание: в устной речи и байхуа в предложениях наличия и обладания отрицание 没 ставится перед глаголом 有 безотносительно ко времени, о котором идёт речь, и к модальным оттенкам высказывания, напр.: 你走吧,没有你的事 проваливай, тебе здесь делать нечего (букв.: здесь нет твоего дела)
他现在没有钱,明天也没有钱 у него сейчас нет денег, не будет их и завтра
2) méi, диал. также mò (вм. 没有) не иметь, нет, не бывает (отрицательная глагольная связка в предложениях обладания и наличия)
没轿子可坐 нет паланкина, на котором можно было бы ехать
没饭吃 нечего есть, нет пищи
没了期 (liǎoqí) конца этому нет (не предвидится)
3) méi, диал. также mò в чередовании со словами-синонимами указывает на полнейшее отсутствие предмета, качества, действия
没亲没故 ни родных, ни друзей, совершенно одинокий
没偏没向 без малейшего уклона в сторону, совершенно беспристрастный
没完没了 (liǎo) нескончаемый, бесконечный
4) méi, диал. также mò в чередовании с прилагательными-антонимами указывает на безразличие того или иного признака для совершения последующего действия, на распространение действия, обозначаемого глаголом-сказуемым — в равной мере распространимого на всех носителей того или другого признака; переводится на русский язык построениями: не разбирая...; без различия...; как..., так и...
没老没幼 как старых, так и малых (заставить рыть окопы)
没富没贫 не проводя различия между богатыми и бедными (облагать налогом)
没上没下 не разбирать, кто наверху, кто внизу
没深没浅 не разбирая, где глубоко, где мелко
5) méi, диал. также mò в конструкциях сравнения указывает на меньшую степень качества; не так..., [как...]
没从前那么大 не так велик, как раньше
火星没地球大 Марс меньше Земли
6) mò новокит. (вм. 这么, 那么) настолько, так; такой
到没艰辛地 прибыть в такое (настолько) страдное место
皇天只没煞无辜 небеса только карают таким образом безвинных
7) mò новокит. (вм. 甚么) какой?
缘没事谩语? из-за чего (букв.: из-за какого дела) говорить такую ложь?
II mò
гл. А
1) уходить под воду; нырять; погружаться, тонуть
船覆没了 лодка перевернулась и затонула
沉没 потонуть
太阳将没不没的时候,水面泛起了一片红光 когда солнце вот-вот погрузится в воду, на поверхности воды появляется красный отблеск
2) скрываться, исчезать
出没 появляться и исчезать
时没时现 то исчезать, то появляться
3) (пек. диал. также méi) кончиться, исчерпаться, выйти
纸没了 бумага кончилась
4) вм. 殁 (скончаться, умереть)
5) быть уничтоженным (отменённым); быть изъятым, погибнуть
典章咸没 все законы и установления [прежних времён] были отменены (уничтожены)
гл. Б
1) заливать, затоплять; настигать, доходить до
水没了房子 вода затопила дом
草没人腰 трава доходит до пояса, трава по пояс
2) заканчивать, доводить до конца
未没丧 не закончить [срока] траура
3) подавлять, сводить на нет
不以美没礼 нельзя ставить красоту выше благочиния
4) отбирать; конфисковать, реквизировать
籍没 описать и конфисковать (имущество)
没为奴婢 отобрать (детей) и обратить в рабство (в рабов и рабынь)
5) вводить в заблуждение, сбивать с правильного пути; совращать
与之厚利以没其意 дать им большие выгоды и этим развратить их мысли
III mò собств.
1) геогр. (сокр. вм. 没水) Мошуй (река в провинции Хэнань)
2) Мо (фамилия)
méi
I1) отрицательная частица; как правило, употребляется с глаголами прошедшего времени не
他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] - он вчера не приходил
2) не иметь
我没雨伞 [wŏ méi yŭsăn] - у меня нет зонтика
1) погружаться (в воду); тонуть
没入水中 [mòrù shuĭzhōng] - погрузиться в воду
2) заливать; доходить до (о воде и т.п.)
雪深没膝 [xuě shēn mòxī] - снега по колено
3) тк. в соч. гибнуть; исчезать
4) конфисковать, отбирать
mò, me, méi
not, have not, none; drown, sinkméi
没1‘没有’。
没2
◆ 没
mò
没1
① <人或物>沉下或沉没:没入水中│太阳将没未没的时候,水面泛起了一片红光。
② 漫过或高过<人或物>:雪深没膝│河水没了马背。
③ 隐藏:隐没:出没。
④ 没收:抄没。
⑤ 一直到完了;尽;终:没世│没齿<齿:年齿>。
⑥ 同‘殁’。
没2
I
méi
(1) 不领有, 不具有, 不存在 [be without; have not; there isn't]
恐怕没来由走去撞在乱兵之手, 死了也没说处。 --《二刻拍案惊奇》
(2) 又如: 没谱(没有标准); 没根蒂(没有根据); 没脚手(没有雨具); 没个了局(没有了结; 没完没了); 没个道理(没有办法); 没仁没义(没有一点情义); 没家亲引不出外鬼来(没有内患, 引不来外敌); 没事(无端; 无缘无故); 没对(无敌; 无与匹敌); 没来历(无缘由); 没空生有(犹无中生有, 凭空胡诌)
(3) 不及; 不到 [not as good as; inferior to]。 如: 哥哥没弟弟胖; 他回家没两天又走了
IIméi
(1) 没有, 不曾, 未 [not, no]
(2) 用在动词或形容词前面, 表示对过去的行为、 动作或状态的否定。 如: 没大(没有怎么); 没巧不成话(没有巧合就没有故事); 没走完的路; 没等你请, 我自个来了; 天还没亮, 我们就上路了
(3) 用在选择问句末, 代表选择问句的否定方面。 如: 你吃饭没?这本书你看完没?
(4) 另见mò
IIImò
(1) (会意 表示入水有所取。 本义: 沉没水中)
(2) 同本义 [submerge; drown]
没, 沉也。 --《说文》
其子没于渊。 --《庄子·列御寇》
若赴水火, 入焉焦没耳。 --《荀子·议兵》
梦为鱼而没于渊。 --《庄子·大宗师》
或浮或没。 --《世说新语·自新》
浅草才能没马蹄。 --唐·白居易《钱塘湖春行》
水不没顶。 --清·邵长蘅《青门剩稿》
没水而死。 --《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
(3) 又如: 沉没(没入水中); 淹没(大水漫过; 盖过); 没胫(没过脚胫); 没不煞(方言。 沉没不了); 没溺(沉没); 洪水没过了大坝; 没漂(淹没冲荡); 没石(暗礁)
(4) 潜游水中 [dive]
若乃夫没人, 则未尝见舟而便操之也。 --《庄子·达生》
南方多没人。 --苏轼《日喻》
(5) 又如: 没人(熟知水性能潜水的人); 没水(潜水); 没头蹲(扎猛子, 以头朝下钻入水中)
(6) 消失, 不见; 隐没 [disappear]
良久, 羽旄之影渐没。 --马中锡《中山狼传》
未闻刃没而利存。 --范缜《神灭论》
(7) 覆灭; 败亡 [destroy]
遂没其军。 --《史记》
(8) 沉迷。 糊涂 [indulge in]。 如: 没没(沉迷不醒); 没汩(糊涂, 不明事理)
(9) 没收 [confiscate]
财产没官。 --《三国志》
(10) 又如: 没官(没收入官); 没入(没收财物、 人口等入官); 没有(犹没收)
(11) 通"殁"。 死 [die]
庖牺氏没。 --《易·系辞下》
逮至昔三代圣王既没。 --《墨子·明鬼下》
圣王已没。 --《荀子·正论》
以没其身。 --《国语·晋语》
皆为戮没。 --《战国策·燕策》
孝公既没。 --汉·贾谊《过秦论》
(12) 又如: 没化(死亡); 没世(终身; 一辈子); 没地(人死埋葬于地下); 没命(舍命。 丧身, 死亡); 没陈(阵亡); 没寿(谓死)
(13) 沦没, 落入 [fall]
侯没胡中。 --《汉书·李广苏建传》
(14) 隐没 [conceal; hide under cover]
没为银海。 --《徐霞客游记·游黄山记》
出没于鲸波万仞之中。 --周密《观潮》
(15) 又如: 出没(出现和隐藏); 没矢(谓箭射进石头后隐没不见)
IVmò
(2) 决不, 丝毫不 [never]。 如: 没想到
Vmò
(1) [方]∶满 [full]
一面没口应承道...。 --《林家铺子》
(2) 又如: 没口(没口子。 满口); 一朵乌云盖没天
(3) 尽; 终 [all]。 如: 没世(终身, 永远); 没代(世代; 永远); 没身(终身); 没后(末后, 最后); 没振(终兴, 一直振兴); 没齿(终身)
(4) 另见méi
mò
1) 动 沉入水中。
如:「沉没」。
南朝宋.刘义庆.世说新语.自新:「处即刺杀虎,又入水击蛟,蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。」
2) 动 沉埋、掩覆。
如:「积雪没胫」、「水深没膝」。
唐.白居易.钱唐湖春行:「乱花渐欲迷人眼,浅草纔能没马蹄。」
3) 动 消失、隐而不见。
如:「出没」、「湮没」、「泯没」。
文选.苏武.诗四首之三:「参辰皆已没,去去从此辞。」
宋.苏轼.澄迈驿通潮阁诗二首之二:「杳杳天低鹘没处,青山一发是中原。」
4) 动 终了、结束。
如:「没世」。
唐.元稹.莺莺传:「则没身之誓,其有终矣!」
5) 动 扣收财物。
如:「没收」、「吞没财物」。
三国志.卷四十七.吴书.吴主权传:「渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。」
6) 动 死。
易经.系辞下:「包牺氏没,神农氏作。」
文选.贾谊.过秦论:「始皇既没,余威震于殊俗。」
通「殁」。
méi
1) 动 无。
如:「没缘」、「没良心」。
唐.韦庄.女冠子.四月十七词:「除却天边月,没人知。」
元.钟嗣成.一枝花.生居天地间套.牧羊关曲:「胎中疾,没药医。」
2) 动 不如。
如:「我没你有钱」、「你没我快」。
3) 副 未。
如:「没来」、「没说」。
「没」的异体字。
mò
drowned
to end
to die
to inundate
meí
(negative prefix for verbs)
have not
not
méi
动
(不领有; 不具有) not have:
你没朋友吗? Had you no friends?
我们村没一家没余粮。 Every family in our village has grain to spare.
现在我身边没那么多钱。 I don't have that much money on me just now.
(不存在) there is not; be without:
她是个没私心的姑娘。 She is a selfless girl.
我们今天下午没课。 We have no lessons this afternoon.
屋里没人。 There isn't anyone in the room.
(不及; 不如) not be as good as; be inferior to:
我学习没他刻苦。 I don't study as hard as he does.
问题没他想像的那么复杂。 The problem is not as complicated as he imagined.
这本书没那本书有趣。 This book is not as interesting as that one.
这些桔子没我上星期买的好。 These oranges are inferior to those I bought last week.
(不够; 不到) less than:
没两个星期他就走了。 He left in less than two weeks time.
后来没几天她死了。 She died only a few days later.
副
(否定动作或状态已经发生,有“不曾”的意思) no; not; never:
商店还没关门。 The shop hasn't closed yet.
他从来没出过国。 He has never been abroad.
西红柿还没熟。 The tomatoes are not yet ripe.
天没亮,田间就已一片活跃。 The fields are stirring with life before daybreak.
昨天我没见到他。 I didn't see him yesterday.
另见 mò。
2) 没
mò
动
(沉下或沉没) sink; submerge:
淹没 submerge; be drowned
没入河底 sank to the bottom of the river
(漫过或高过) overflow; rise beyond:
雪深没膝。 The snow was knee-deep.
河水没过两岸。 The river overflowed the banks.
(隐藏;隐没) hide; disappear; vanish:
隐没 lie hidden
埋没人材 stifle real talents
泯没 vanish; sink into oblivion
(没收) confiscate; expropriate:
抄没 search sb.'s place and confiscate his property
(死) die
形
(一直到完了; 尽; 终) last; end:
没世 till the end of one's life
没齿 all one's life; till the end of one's life
另见 méi。
méi
I adv.
not
II ab.
méiyǒu 没有
III cons.
1) 没 A 没 B: i. not AB (where A, B are similar) ii. neither A nor B (where A, B are opposites)
2) A 没 B SV: A is not as SV as B.
我没他聪明。 I'm not as clever as he is.
a
be without; setting
mò
①<动>沉入水中。《孔雀东南飞》:“其家逼之,乃没水而死。”
②<动>淹没。《西门豹治邺》:“水来漂没,溺其人民。”
③<动>掩没;掩埋。《兵车行》:“生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。”
④<动>覆没;陷没。《报任安书》:“陵未没时,使有来报。”
⑤<动>隐没;隐匿。《﹤指南录﹥后序》:“日与北骑相出没于长淮间。”
⑥<动>消失。《中山狼传》:“良久,羽旄之影渐没,车马之音不闻。”
⑦<动>没收。韩愈《柳子厚墓志铭》:“子本相侔,则没为奴婢。”
⑧<动>通“殁",死。《过秦论》:“始皇既没,余威震于殊俗。”
I
mò
1) 沉没;淹死。
2) 潜游水中。
3) 淹没。
4) 漫过;掩盖。
5) 过,超过。
6) 尽;终。
7) 隐没;消失。旧题汉苏武《诗》之二:“参辰皆已没,去去从此辞。”
8) 败亡;覆灭。
9) 陷落;沦落。
10) 泯灭;埋没。
11) 沉迷。
12) 没收。
13) 贪。
14) 方言。犹满。
15) 副词。表示否定,相当於莫、不要。
16) 通“殁”。死。
17) 谓寿终,善终。
19) 古代历法名词。我国古代历法,根据太阳在黄道上的位置,把一年划分为二十四个节气,以除一年的日数,得一个节气的日数。其余数积而成日谓之没日。
20) 古地名。在今江苏省吴县南。
II
méi
mò
1) (或读mò)无,没有。
2) 副词。未,不曾。
III
me
同“麽”。
1) 疑问代词。相当於何,什麽。
2) 指示代词。相当於这麽,那麽。
3) 后缀。表疑问。
4) 助词。用於句中表示语气的顿宕。
частотность: #67
в самых частых:
没有
没什么
没事
没法
没关系
没用
没收
淹没
从没
没劲
没事儿
没完没了
没错
没意思
没准
没空
没奈何
沉没
出没
没准儿
没落
没辙
埋没
没出息
功不可没
没命
没法儿
吞没
二话没说
没脸
没问题
全军覆没
罚没
没戏
没良心
湮没
没趣
没头没脑
没精打采
没大没小
没门
没完
没门儿
没底
没影儿
隐没
没心没肺
自讨没趣
悄没声
没治
神出鬼没
罚没款
没话找话
没日没夜
辱没
覆没
没成想
没商量
没事人
没好气
没着落
没说的
浸没
没边儿
没词儿
抄没
没谱儿
没头苍蝇
没挑儿
没没
没谱
没羞
没皮没脸
没的说
没世
没轻没重
没缘
没臊
泯没
没样儿
没齿不忘
没家没业
синонимы: