从坐
cóngzuò
юр. быть привлечённым по делу (о сообщнике); попасть на скамью подсудимых за сообщничество
cóng zuò
因牵累而得罪。
晋.张悛.为吴令谢询求为诸孙置守冢人表:「正刑则罪非晋寇,从坐则异世已轻。」
cóngzuò
be sentenced as an accomplice犹连坐。因别人犯罪牵连而受处罚。
в русских словах:
насидеть
-ижу, -идишь; -иженный〔完〕насиживать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(不用一、二人称)孵. Из ~иженного яйца вылупится птенец. 雏将从孵化的蛋中钻出来。 ⑵〈口〉坐出(病)来. ~ геморрой 坐出痔疮. ⑶〈口〉(因久坐而)坐暖. встать с ~иженного места 从坐暖的地方站起来. 〈〉 Насиженное место (或 гнездо) 〈口〉待惯的地方.
примеры:
大家都从坐位上欠了欠身
Все привстали со своих мест
他从坐骑上拿冲锋枪打了一梭子子弹
Он с седла послал автоматную очередь