以胜利结束
_
закончиться победой
примеры:
以对敌人的胜利结束斗争
окончить борьбу победой над врагом
获得一颗胜利之星后,您可以选择结束战斗并获得胜利。
Вы завершите сражение успешно, если заработаете в нем хотя бы одну звезду.
经过多次失败,战争以我们的最终胜利而结束。
After many defeats, the war ended for us in ultimate victory.
胜利:一方领先5分时比赛提前结束
Условие победы: матч заканчивается, когда у одной из команд на 5 очков больше
胜利:一方领先10分时比赛提前结束
Условие победы: матч заканчивается, когда у одной из команд на 10 очков больше
胜利条件:比赛结束前比对方获得更多进球
Условие победы: забить больше голов, чем соперники
战争还没结束啊,谁是战争胜利者,历史就属于谁…
А война - нет. А вот те, которые в конце победят, они историю и будут писать.
以胜利结局; 以胜利告终
увенчаться победой
这回合就这样结束了,毫无疑问,凯特又是胜利者!
На этом раунд закончен. Кейт абсолютный чемпион!
结束了!学院已遭到摧毁,铁路是胜利的一方。
Вот и все. Институт уничтожен, "Подземка" одержала победу.
结束了,学院已遭到摧毁,钢铁兄弟会是胜利的一方。
Все кончено. Институт уничтожен, Братство Стали одержало победу.
至于世界有什么反应?我会进行推演,然后下令。所以世界如何反应并不重要。每一种可能情况都会以我的胜利结束。
Реакция мира? Я буду анализировать. Давать указания. И потому неважно, как будет реагировать мир. Любая вероятность заканчивается моей победой.
疲劳作战!下个回合结束时,生命值较高的一方会赢得胜利。
Усталость! Побеждает тот, у кого к концу следующего хода будет больше здоровья.
我们要飞过去找到一个理想的进攻地点。恶魔们还沉浸在胜利当中,让我们以迅雷不及掩耳之势结束他们的狂欢!
Мы отправимся на разведку и найдем лучшее место для атаки. Демоны упиваются своей победой, но мы быстро положим конец их веселью!
在情景结束前解锁“发明”科技或“中产阶级”市政将获得本次胜利。
Вы одержите победу, если до окончания сценария откроете технологию «Изобретения» или социальный институт «Средний класс».
飞行每当胜利传令使攻击时,进行攻击的生物获得飞行与系命直到回合结束。
Полет Каждый раз когда Вестник Победы атакует, атакующие существа получают Полет и Цепь жизни до конца хода.
但我无法得知夜晚的结束是否带来了胜利——一支射向沉睡净土的箭带走了我。
Но я так и не знаю, принес ли победу рассвет - быстрой стрелою я прибыл в Совнгард.
但我无法得知夜晚的结束是否带来了胜利——一支飞快的箭带我来到安息圣域。
Но я так и не знаю, принес ли победу рассвет - быстрой стрелою я прибыл в Совнгард.
带上这些奥尔多勋章。战斗结束后,有了这些“胜利”的证据,莫格霍尔就会深信不疑了。他一定会以为这些都是由你从奥尔多士兵的尸体上拿来的。
Возьми эти медали Алдоров. Моргору понадобится доказательство "победы", когда все закончится. Он решит, что медали были сняты с трупов солдат.
带上这些占星者勋章。战斗结束后,有了这些“胜利”的证据,莫格霍尔就会深信不疑了。他一定会以为这些都是由你从占星者士兵的尸体上拿来的。
Возьми эти медали Провидцев. Моргору понадобится доказательство "победы", когда все закончится. Он решит, что медали сняты с наших павших воинов.
战斗结束了,我们胜利了。虚空异兽已经和半数宾客一起死掉了。你走吧,我们这里不需要你。
Бой уже закончился, мы победили. Исчадия Пустоты мертвы, а с ними и половина гостей. Так что ступай своей дорогой, тебе тут делать нечего.
双方均放弃跟牌后,即代表>一小局结束>。一小局结束后,双方比较各自单位的>总战力>,来决出 >胜利者>。
>Раунд заканчивается>, когда оба игрока спасовали, после чего игроки сравнивают >общую мощь> своих отрядов, чтобы определить >победителя>.
战斗的考验已经结束,你是胜利者。即将获得奖励。明智地使用它,像精灵真正的朋友那样明智地使用它。
Испытание поединком закончено, и ты – победитель. Награда ждет тебя. Используй ее мудро, как истинный друг эльфов.
法师是一名仅靠轻抖手腕便能结束战斗的魔法学者,能够在危险距离之外迅速取得胜利。
Начинает и выигрывает битвы одним движением руки с безопасного расстояния.
你愿意加入我们的队伍吗,<name>?如果你愿意的话,那么当战役结束时,你就可以去将我们胜利的消息汇报给慰藉之林的埃尔托格·怒齿了。
Хочешь помочь нам, <имя>, и разделить нашу славу? Если пойдешь с нами, то когда победим, сможешь доложить о наших успехах моему начальнику, Эртогу Лютоклыку. Ты найдешь его на заставе Расщепленного Дерева.
在《文明:超越地球》中有三种情况会输掉游戏:首都沦陷、其他文明取得胜利,或者在时间结束前未获得最高分。
В Beyond Earth есть три способа потерпеть поражение: потерять последний город, дать выиграть другой цивилизации или не набрать наибольшее число очков к концу времен.
得意脸再次登上擂台,观众报以狂热的欢呼。他们迫不及待地想要一窥格斗艺术。不同於芭蕾,观众见识到的是货真价实且残暴的决斗,且杰洛特轻而易举地获胜。但竞技场上的比赛并未随着胜利而结束。
Когда на ринге появился Секач, публика встретила его с энтузиазмом, ибо раcсчитывала на зрелищный бой. Однако вместо балета зрители увидели тяжелый и жестокий поединок. В этом бою Геральт победил не без труда. Впрочем, эта победа еще не означала конца турнира.
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)每当胜利传令使攻击时,进行攻击的生物获得飞行与系命异能直到回合结束。(那些生物所造成的伤害会让你得到等量的生命。)
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.) Каждый раз, когда Вестник Победы атакует, атакующие существа получают Полет и Цепь жизни до конца хода. (Повреждения, наносимые теми существами, также заставляют вас получить такое же количество жизней.)
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀上校而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника».
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара».
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀一位名叫莱利的上校而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника, известного под именем Лели».
пословный:
以 | 胜利结束 | ||
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |