仪式圣物
_
Реликвии для ритуала
примеры:
除非我们伸出援手,否则那些正在沉睡的德鲁伊将永久地陷于翡翠梦境中,对即将降临的噩运浑然不觉。只有拿到所有的唤醒圣物,我们才能将休眠仪式打断。
Спящие друиды могут так никогда и не выйти из Изумрудного Cна, так и не поняв, в какую западню угодили, если мы только им не поможем. Тонкий ритуал сна нельзя нарушить без реликвий Пробуждения.
到兽穴里去帮我找回鸦爪神符、黑色羽毛、天蓝之石和筑巢符文。德鲁伊们把这些圣物藏在神圣的盒子里,把它们带给我,我要准备进行唤醒仪式。
Отправляйся в обитель и найди талисман Когтя Ворона, Черное перо, Небесный сапфир и руну Размещения. Друиды хранят их в священных ларцах. Принеси их мне, и я подготовлю ритуал пробуждения.
如果想要挑战受诅者泰里布斯,你就必须利用恐怖圣物进行一场邪恶的巫术仪式。在东北方奥金顿的另一侧,有一处聚集有许多通灵师的痛苦之丘。
Если вы хотите лично сразиться с Жутусом Проклятым, вам придется использовать Реликвию Ужаса в черном некромантском ритуале. К северо-востоку отсюда, за Аукиндоном, находится Перекопанный курган – место, где собираются все некроманты.
施法者利用强大的道标来协助施法。我可以用这些圣物来强化我自己的仪式。
Их колдуньи используют для заклинаний особые маячки. Они бы мне пригодились для усиления ритуала.
我陪你参加这次任务是有原因的,不仅仅是因为熟悉。我们必须通过执行仪式才能解锁那把深渊节杖,而仪式所需的圣物则由分散在此地的三个副官掌管着。
Я сопровождаю тебя на этом задании не только потому, что мне знакомо это место. Чтобы добраться до Скипетра Глубин, нужно провести ритуал. Необходимые для его проведения реликвии хранятся у трех братьев.
你先获得那些圣物,然后我来执行仪式,最后我们拿走节杖,一走了之。
Найди их, а я проведу ритуал – тогда мы сможем забрать скипетр и уйти отсюда.
但宫务大臣却在滥用我们的圣物和仪式,虐待由他管辖的灵魂。他将灵魂与罪碑绑定,扭曲了他们的精华!
Однако Лорд-камергер направлял наши ритуалы и артефакты лишь на истязание душ. Он связывает души с их камнями грехов, искажая их самую сущность!
雷利思·赛得瑞来到索瑟海姆的目的是要将阿季达圣物的创造者从寇泊琼石冢中释放出来。当他发现石冢被灰烬所掩埋时,他说服了我资助挖掘工作,并将工人们用作仪式所需的活祭品。我看穿了他的谎言,并决定杀了他以让他为自己的罪付出代价。
Ралис Седарис приехал на Солстейм, желая найти реликвии Азидала и освободить их создателя из кургана Колбьорн. Обнаружив, что курган засыпан пеплом, он начал раскопки, убедив меня их финансировать, а сам при этом приносил рабочих в жертву в кровавых ритуалах. Когда пелена наконец спала с моих глаз, Ралис поплатился жизнью за свои преступления.
雷利思·赛得瑞来到索瑟海姆的目的是要将阿季达圣物的创造者从寇泊琼石冢中释放出来。当他发现石冢被灰烬所掩埋时,他说服了我资助挖掘工作,但却在阿季达迫使下将工人们用作仪式所需的活祭品。既然雷利思并无法控制自己的所作所为,我决定留他一命,并离开了石冢。
Ралис Седарис приехал на Солстейм, желая найти реликвии Азидала, но подпал под власть их создателя, могущественного драконьего жреца, заточенного в кургане Колбьорн. Ралис, заручившись моей финансовой помощью, начал раскопки кургана, но Азидал заставил его приносить рабочих в жертву. Очевидно, Ралис не отвечает за содеянное, поэтому мне показалось справедливым отпустить его с миром.
雷利思·赛得瑞来到索瑟海姆的目的是要将阿季达圣物的创造者从寇泊荣石冢中释放出来。当他发现石冢被灰烬所掩埋时,他说服了我资助挖掘工作,并将工人们用作仪式所需的活祭品。我看穿了他的谎言,并决定杀了他以让他为自己的罪付出代价。
Ралис Седарис приехал на Солстейм, желая найти реликвии Азидала и освободить их создателя из кургана Колбьорн. Обнаружив, что курган засыпан пеплом, он начал раскопки, убедив меня их финансировать, а сам при этом приносил рабочих в жертву в кровавых ритуалах. Когда пелена наконец спала с моих глаз, Ралис поплатился жизнью за свои преступления.
雷利思·赛得瑞来到索瑟海姆的目的是要将阿季达圣物的创造者从寇泊荣石冢中释放出来。当他发现石冢被灰烬所掩埋时,他说服了我资助挖掘工作,但却在阿季达迫使下将工人们用作仪式所需的活祭品。既然雷利思并无法控制自己的所作所为,我决定留他一命,并离开了石冢。
Ралис Седарис приехал на Солстейм, желая найти реликвии Азидала, но подпал под власть их создателя, могущественного драконьего жреца, заточенного в кургане Колбьорн. Ралис, заручившись моей финансовой помощью, начал раскопки кургана, но Азидал заставил его приносить рабочих в жертву. Очевидно, Ралис не отвечает за содеянное, поэтому мне показалось справедливым отпустить его с миром.
这是难得一见的时刻,我的朋友。你将亲眼见证这个很少在陌生人面前举行的神圣仪式。
Сегодня – великий день. Ты станешь свидетелем священного обряда, который не так часто проводится при чужих.
影月氏族的邪兽人占领了阿塔玛平台,那儿曾是我的族人们使用阿塔玛水晶举行神圣仪式的圣地。
Орки Скверны из клана Призрачной Луны занимают Террасу Атамала, когда-то священное место, где кристаллы Атамала использовались на жреческих церемониях.
许多死灵术士的遗言是同一句~用来结束亡物仪式的那句。
У многих некромантов одни и те же последние слова это слова, которыми заканчивается ритуал вызова нежити.
先知奥利当时正在举行寻求元素指引的神圣仪式,然后就被抓住了。我侥幸逃脱,但是仪式却没有完成。
Его схватили, когда он проводил священный ритуал, призывая стихии указать ему путь. Мне удалось сбежать, но ритуал так и остался незавершенным.
пословный:
仪式 | 圣物 | ||
1) церемония, ритуал, обряд
2) устар. правила этикета, нормы поведения
|