仪表堂堂
yíbiǎo tángtáng
представительный вид; благородная и величавая наружность
вальяжный вид; иметь благородную внешность
yí biǎo táng táng
仪表人的外表,风度;堂堂仪容庄严大方的样子。形容人的容貌端正。yíbiǎo-tángtáng
[impressive-looking; be noble and dignified in apperance] 形容人相貌端正, 仪容庄严大方
yí biǎo táng táng
noble and dignified; a grand airdignified in appearance; impressive-looking
yíbiǎotángtáng
imposing; noble and dignifiedчастотность: #46681
в русских словах:
благообразный
-зен, -зна 〔形〕仪表堂堂的, 仪表令人起敬的; ‖ благообразие 〔中〕和 благообразность 〔阴〕.
вальяжный
-жен, -жна〔形〕〈旧或讽〉仪表堂堂的, 仪表优美的; ‖ вальяжно; ‖ вальяжность〔阴〕.
видный
3) разг. (представительный) 仪表堂堂的 yìbiǎo tángtáng-de, 相貌堂堂的 xiàngmào tángtáng-de
осанистый
仪表堂堂的 yíbiǎo tángtáng-de, 有威仪的 yǒu wēiyí-de
представительный
3) (внушающий почтение) 仪表堂堂的 yíbiǎo tángtang-de
представительный мужчина - 一个仪表堂堂的男子
примеры:
一个仪表堂堂的男子
представительный мужчина
Ален Делона (少用 Алена Делона)仪表堂堂的美男子
Ален Делон
曾经我也看到过希望,有一位新入古华派的少年,仪表堂堂,天赋异禀,看上去是能重振山门的奇人。
Однажды я увидела лучик надежды. Это был юноша, который только пришёл в Гуй Хуа. Талантлив, благороден и хорош собою. Казалось, что школу возродит именно он.
他已失去堂堂仪表。
He has lost his imposing appearance.
пословный:
仪表 | 堂堂 | ||
1) внешний вид человека (внешность, осанка, манера себя держать)
2) правила (нормы) поведения; хороший тон
3) [измерительный] прибор, индикатор, датчик, КИПиА
4) солнечные часы
|
1) ровный и высокий, возвышенный и открытый (о местности)
2) величественный, важный; торжественный, солидный
3) строгий, грозный (напр. о выправке войск); воинственный
4) выдающийся, замечательный
|