任意破坏
rènyì pòhuài
волюнтаристское разрушение, разрушение по произволу
примеры:
现在情况肯定更不乐观。有人会指控你故意破坏任务。
Теперь все будет значительно сложнее. Наверняка тебя будут обвинять в целенаправленном саботаже.
每当任一牌手牺牲一个永久物时,破坏魔鬼对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок жертвует перманент, Дьявол Безумия наносит 1 повреждение любой цели.
恶意破坏
Это саботаж!
已经有人暗示任务遭人蓄意破坏了。你知道对我来说,事情变得多棘手吗?
Директорат уже высказал предположение, что провал был намеренным. Ты хоть представляешь, насколько это все усложняет для меня?
蓄意破坏纪律者
злостный нарушитель дисциплины
不容许故意破坏公物
не допускать намеренной порчи общественного имущества
叹气~关于原因,我可不会不懂装懂,神谕者可从不听命于任何人。总之,他好像打算故意破坏掉继任者的道路。
~Вздох.~ Не знаю и не могу знать, в чем причина. Божественный никому не дает отчета. Однако очевидно было, что он желает помешать своим преемникам.
说你只是好奇。无意破坏。
Сказать, что вам было просто любопытно. Вы ничего дурного не замышляли.
动机完全不明的蓄意破坏者!
Совершенно беспричинного вандала!
“异常震动威胁主任务运行。怀疑有操作者蓄意破坏。为保护核心功能并保留数据,已采取一级安全措施。”
"Угроза непредвиденной сейсмической активности могла помешать исполнению первичного задания. Подозрение в саботаже со стороны оператора. Для защиты функционирования ядра и сохранности данных активированы меры безопасности первого уровня".
“故意破坏公共财物。”(摇摇头。)
«Вандализм». (Покачать головой.)
发生好几起对电台财产的蓄意破坏。
Several acts of sabotage are committed against radio station.
但是……竟然如此肆意破坏!绝不容忍。
Но это... бездумное разрушение! Я этого не потерплю.
不过没错——这就是在故意破坏公共财物。
Но да, это был вандализм.
教科文组织关于蓄意破坏文化遗产问题的宣言
Декларация ЮНЕСКО, касающаяся преднамеренного разрушения культурного наследия
你!不知道你有没有见过有人肆意破坏损害他人财物?
Эй, ты! Не видел, кто тут наносит ущерб имуществу?
(可选) 搜索佛蒙提诺,寻找蓄意破坏的证据
[Дополнительно] Обыскать Верментино и убедиться, что кто-то намеренно строит козни винодельне.
(可选) 搜索科罗讷塔,寻找蓄意破坏的证据
[Дополнительно] Обыскать Коронату и убедиться, что кто-то намеренно строит козни винодельне.
我有责任破坏纳迦在那里所进行的一切活动,这也就是你来这里的原因。
Я обязана следить за тем, чтобы любая высунувшаяся нага была уничтожена. И в этом мне нужна твоя помощь.
动作快点,别让这里的生物再破坏任何线索。在区域内搜寻始祖龟遗物。
Нам нужно действовать быстро, пока здешние обитатели не уничтожили все свидетельства. Поищи-ка тут в округе тортолланские реликвии.
虚空异兽,蓄意破坏。你觉得有人对我们的小女王怀恨在心...
Исчадия Пустоты. Покушение. Похоже, наша юная госпожа кому-то здорово мешает...
“路霸”是一个心狠手辣的暴徒,因残忍和肆意破坏而臭名昭著
Турбосвин — жестокий и беспощадный убийца, которому не нужен повод, чтобы уничтожить все на своем пути.
铁匠铺对驻军很重要,毁坏铁匠铺就是蓄意破坏…没必要审判了,直接找棵树吧。
Эта кузница имела стратегическое значение для гарнизона. Значит, ее уничтожение - саботаж... Значит, обойдется без суда. На дерево его.
我在科罗讷塔地界上发现了蓄意破坏的证据。有人一直在故意制造麻烦,为着特定目的。
Кто-то специально подстроил все неприятности на винодельне в Коронате. Я нашел доказательства.
пословный:
任意 | 破坏 | ||
1) произвольный, свободный; любой; необязательный, факультативный; по желанию, по усмотрению; намеренный, преднамеренный
2) ни от чего не зависимый; самостоятельно, произвольно
3) добровольный; непосредственный, непринуждённый
4) сознательный, умышленный
|
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|