伊奇
yīqí
Икки
в русских словах:
Ильич
伊里伊奇
примеры:
俄罗斯联邦和伊奇克里亚车臣共和国和平与关系原则条约
Договор о мире и принципах взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой Ичкерия
[直义] 不要笑人家的不幸, 自己的不幸也快到了; 别人的灾难莫嘲笑, 自己的灾难已来到.
[用法] 对幸灾乐祸的人说.
[例句] Зайчиха долго сидела молча, не сводя глаз с курившегося огонька; наконец проговорила: - Слышал про «губернатора»-то? Не радуйся чужой беде, своя на гряде. 扎伊奇哈一声不响地久侯着, 目不转睛地看着冒出的火花,
[用法] 对幸灾乐祸的人说.
[例句] Зайчиха долго сидела молча, не сводя глаз с курившегося огонька; наконец проговорила: - Слышал про «губернатора»-то? Не радуйся чужой беде, своя на гряде. 扎伊奇哈一声不响地久侯着, 目不转睛地看着冒出的火花,
не смейся не радуйся чужой беде своя на гряде
начинающиеся: