伊思本
_
Эсберн
примеры:
我敢肯定。他们在找一个叫伊思本的人。
Да, это точно. Они ищут какого-то Эсберна.
听说过一个藏身在裂谷城,名叫伊思本的老头吗?
Знаешь старика по имени Эсберн? Он прячется где-то в Рифтене.
伊思本如今在何处?
Итак, где Эсберн?
还有谁在找伊思本?
Кто еще ищет Эсберна?
不是完全没有希望,伊思本。我是龙裔。
Надежда есть, Эсберн. Я Довакин.
我不知道,但梭默在找一个叫伊思本的人。
Не знаю, но Талмор ищет кого-то по имени Эсберн.
梭默档案:伊思本
Талморское досье: Эсберн
嗯。伊思本或者艾恩盖尔会有办法的。
Хм... Возможно, Эсберн или Арнгейр что-то знают.
梭默想从伊思本那得到什么?
Чего Талмор хочет от Эсберна?
我找到伊思本了,但他不理我。
Эсберн нашелся, но он не хочет разговаривать со мной.
我找到伊思本了。
Эсберн нашелся.
我找到伊思本了。他躲在鼠道中。
Эсберн нашелся. Он прячется где-то в Крысиной норе.
伊思本?把门打开。我是你的朋友。
Эсберн! Открой дверь. Я твой друг.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。除非我杀了它不然他们不给我进一步的帮助。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. Они отказываются помогать мне, пока я не убью Партурнакса.
戴尔菲娜和伊思本发现帕图纳克斯是先古巨龙战争时期奥杜因的主要盟友之一。我按照他们的要求杀了它。
Дельфина и Эсберн узнали, что Партурнакс был одним из главных союзников Алдуина во время древней Войны драконов. По их требованию мне пришлось его убить.
事情比戴尔菲娜想的要严重。龙族不仅是回归了,而且还在不断的被其他龙复活着。戴尔菲娜怀疑这是梭默为某些阴险的目的而选择把龙族带回世间的。在马伯恩的帮助下,我渗透进入了大使官邸。我搜索了大使的办公室,得知梭默跟我们一样对龙的回归一无所知——但是他们正在裂谷城找一个叫做伊思本的刀锋卫士,梭默认为他也许知晓龙族回归的意义。
Кажется, что дела наши даже хуже, чем подозревала Дельфина. Драконы не просто возрождаются, они воскрешают других драконов. Дельфина подозревает, что за этим стоят талморцы, преследующие какую-то зловещую цель. С помощью Малборна мне удалось проникнуть в дом талморской посланницы, притворяясь гостем на приеме. Оказалось, талморцы в таком же неведении, как и мы - они даже ищут в Рифтене Клинка по имени Эсберн, чтобы узнать у него, что происходит.
我找到了知识大师伊思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所造的古迹。我们来到先古刀锋卫士的要塞天佑神殿,找到了奥杜因之墙,上面记载奥杜因是被某种龙吼打败的。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Мы прибыли в тайную цитадель Клинков - Храм Небесной гавани, и нашли внутри Стену Алдуина. На ней изображено, что Алдуин в незапамятные времена был побежден Криком.
我找到了知识大师伊思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所造的古迹。我们必须到天佑神殿找到奥杜因之墙然后查看墙壁上的内容。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Нам нужно отправиться в Храм Небесной гавани, чтобы найти Стену Алдуина и узнать, что на ней написано.
我赶在梭默之前找到了知识大师伊思本。我希望他和戴尔菲娜说的一样通晓龙族知识。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна раньше талморцев. Надеюсь, Дельфина не ошиблась и он действительно многое знает о драконах.
在世界之喉之巅我打败了奥杜因之后,它逃走了。它的一个巨龙伙伴也许能告诉我它逃到了哪里。白漫城领主答应帮我在龙临堡捕获一只龙,我现在只需要引一只龙进入我的陷阱。伊思本和帕图纳克斯也许能帮上忙。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Ярл Вайтрана согласился помочь мне заманить дракона в Драконий Предел. Теперь нужно придумать приманку. Может быть, мне поможет Эсберн или Партурнакс.
在伊思本的帮助下,我翻译了天佑神殿的奥杜因之墙。上面说奥杜因在先古时代被某种龙吼打败过。艾恩盖尔知道这种龙吼的名字叫做“龙魂撕裂”,但是他没办法教我。不过他同意带我去见住在世界之喉顶上的灰胡子领袖帕图纳克斯。艾恩盖尔称帕图纳克斯是唯一知道如何使用龙魂撕裂的人。
С помощью Эсберна мне удалось понять, что запечатлено на Стене Алдуина в Храме Небесной гавани. Выяснилось, что в древности Алдуин был побежден неким Криком. Арнгейр знал название Крика - Драконобой, но не мог меня ему обучить. Однако он согласился показать мне, как добраться до Партурнакса, главы Седобородых, который обитает на вершине Глотки Мира. Арнгейр говорит, что Партурнакс единственный, кто может знать Крик Драконобой.
在伊思本的帮助下,我翻译了天佑神殿的奥杜因之墙。上面说奥杜因在先古时代被某种龙吼打败过。艾恩盖尔要我去找灰胡子的领袖帕图纳克斯。结果帕图纳克斯本身就是一只巨龙。帕图纳克斯不知道如何使用龙魂撕裂,但是它相信我可以从那些曾经对抗奥杜因的先古英雄那里学习。
С помощью Эсберна мне удалось понять, что запечатлено на Стене Алдуина в Храме Небесной гавани. Выяснилось, что в древности Алдуин был побежден неким Криком. Арнгейр послал меня поговорить с Партурнаксом, главой Седобородых, который на деле оказался драконом. Партурнакс не знает Драконобоя, но полагает, что его можно узнать от героев древности, которые с помощью этого Крика одолели Алдуина.
在伊思本的帮助下,我翻译了天佑神殿的奥杜因之墙。上面说奥杜因在先古时代被某种龙吼打败过。艾恩盖尔要我去找帕图纳克斯,他可能是唯一知道如何使用龙魂撕裂的人。结果帕图纳克斯本身就是一只巨龙。
С помощью Эсберна мне удалось понять, что запечатлено на Стене Алдуина в Храме Небесной гавани. Выяснилось, что в древности Алдуин был побежден неким Криком. Арнгейр послал меня поговорить с Партурнаксом, единственным, кто может знать Крик Драконобой. Оказалось, что на самом деле этот Партурнакс - дракон.
在伊思本的帮助下,我翻译了天佑神殿的奥杜因之墙。上面说奥杜因在先古时代被某种龙吼打败过。也许灰胡子可以教我使用这种龙吼,至少可以告诉我上哪去学习。
С помощью Эсберна мне удалось понять, что запечатлено на Стене Алдуина в Храме Небесной гавани. Выяснилось, что в древности Алдуин был побежден неким Криком. Возможно, Седобородые обучат меня этому Крику или хотя бы скажут, как мне его изучить.
我遇见了灰胡子的老师,巨龙帕图纳克斯。它告诉我古诺德人曾经使用上古卷轴把奥杜因送去未来。如果我能找到那个上古卷轴,我也许就能从古代英雄身上直接学到龙魂撕裂。伊思本建议我去冬堡学院找到可能知道如何找到上古卷轴的人。
Со мной встретился старейшина Седобородых, дракон Партурнакс. Он сообщил мне, что древние норды использовали Древний свиток, чтобы отправить Алдуина в будущее. Если мне удастся отыскать этот Древний свиток, возможно, я сумею выучить Крик Драконобой напрямую у древних героев. Эсберн полагает, в Коллегии Винтерхолда кто-то может знать, как отыскать этот Древний свиток.
梭默和我们一样困惑于龙的回归。我得知他们在找一个叫做伊思本的刀锋卫士,戴尔菲娜说他是一个龙族知识的专家。我得知他躲在裂谷城的鼠道窝棚里。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн, знатока древних преданий о драконах. Мне удалось узнать, что он прячется в Крысиной норе в Рифтене.
梭默和我们一样困惑于龙的回归。我得知他们在找一个叫做伊思本的刀锋卫士,戴尔菲娜说他是一个龙族知识的专家。我在裂谷城的鼠道里找到了他,并且说服他让我进门说明我的来历。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн, знатока древних преданий о драконах. Эсберн действительно прятался в Крысиной норе в Рифтене, мне удалось убедить его впустить меня, чтобы поговорить.
梭默和我们一样困惑于龙的回归。我得知他们在找一个叫做伊思本的刀锋卫士,戴尔菲娜说他是一个龙族知识的专家。我们必须在梭默找到伊思本之前找到他。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн. Дельфина говорит, что он знаток древних преданий о драконах. Нужно найти его раньше талморцев.
白漫城领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院上主持一个和平会议。在伊思本的帮助下,我成功劝说图利乌斯将军和“风暴斗篷”乌弗瑞克达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. С помощью Эсберна мне удалось убедить генерала Туллия и Ульфрика Буревестника заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
现在还有帕图纳克斯的问题。你付出了这么多努力,我也不是忘恩负义的人。伊思本需要咱们两个。
Все еще остается решить дело с Партурнаксом. Нет, я благодарна тебе. Эсберн говорил за нас обоих.
没错。幸好他们把你当作了他们小团体的一员。如果我和伊思本造访的话他们才不会帮我们。
Да уж. Хорошо, что они тебя уже приняли в свою секточку. Вряд ли они помогли бы мне или Эсберну, если бы мы попросили.
哦,等你找到伊思本……如果你认为我有疑心病的话……要让他信任你可不太容易。
Да, и когда найдешь Эсберна... Если думаешь, что у меня паранойя... Скажем так, его доверия будет добиться непросто.
对,他的样子很符合你要找的伊思本。可能就是他。也可能不是。
Да, он подходит под описание этого Эсберна, который тебе нужен. Может, это он. А может, и нет.
那就去天佑神殿吧。我就知道你有法子,伊思本。
Значит, идем в Храм Небесной гавани. Я знала, что ты нам поможешь, Эсберн.
他可能就是你要找的这个伊思本,不过我不确定。他很老了,而且有点疯疯癫癫的。我只知道这些。
Может, он и тот Эсберн, которого вы ищете, я не знаю. Он старый и немножко чокнутый. Это все, что я знаю.
我们是为奥杜因之墙而来,对吧,伊思本?
Мы ищем Стену Алдуина, да, Эсберн?
好像伊思本是对的。
Начинает казаться, что Эсберн был прав.
别担心。我会把伊思本完好无损的带到那里。我们会在卡斯之矛附近等你。祝你好运。
Не бойся, я доставлю туда Эсберна в целости и сохранности. Мы тебя будем ждать у Картспайра. Удачи.
虽然如此,我们还是得赶在他们前找到伊思本。如果他都不知道如何对付龙,那大概就没人知道了。
Но все равно нам нужно найти Эсберна раньше, чем они до него доберутся. Если кто-то и знает, как остановить драконов, то это Эсберн.
我当然确定!他在问有关伊思本的事情。
Ну конечно! Он расспрашивал об Эсберне.
我当然确定!她在问有关伊思本的事情。
Ну конечно! Она расспрашивала об Эсберне.
他们正在追捕一个老年人伊思本。这事和龙有关。我假装走出去的时候偷听到了他们的谈话。
Они ищут какого-то старика по имени Эсберн. Что-то связанное с драконами, я слышал их разговоры, когда они решили, что я вырубился.
我们来看看伊思本对奥杜因之墙的认知是不是对的。
Пойдем посмотрим, прав ли Эсберн по поводу Стены Алдуина.
现在新人已经足够了。问一下伊思本关于他一直在研究的龙巢位置。我们要派新人跟你一起去猎龙。
Пока рекрутов хватит. Расспроси Эсберна о драконьих логовах, которые он изучал. Мы отправим рекрутов с тобой на охоту.
让我们听听伊思本要说什么?
Послушаем, что скажет Эсберн.
问问伊思本吧,就算他不知道具体地点,他也能指出个大致方向来。
Спроси Эсберна. Если он сам не знает, то хоть подскажет, как узнать.
伊思本告诉你那东西的线索。至少他能帮你指明方向。
Тут тебе нужно обратиться к Эсберну. Он сможет хотя бы направить тебя по верному следу.
你有没有想过其他人,伊思本?
Ты когда-нибудь думал о них, Эсберн? Об остальных?
嗯,伊思本是对的。看起来像是机关。
Хмм, Эсберн прав. Нажимные пластины.
伊思本,这是……
Что, Эсберн...
什么?!不,我不是。我不是伊思本。我不知道你在说什么?
Что?! Нет, это не я. Я не Эсберн. Не знаю, о чем ты говоришь.
在梭默于浩大战争中击溃我们之前,伊思本是我们刀锋卫士的档案管理员。
Эсберн был архивариусом Клинков, одним из нескольких, прежде чем Талмор сокрушил наш орден во время Великой войны.
伊思本应该能帮上忙。他一辈子都在书堆里钻研巨龙和那条预言。
Эсберн сможет помочь. Он всю жизнь занимался этим и прочел все книги о драконах и этом пророчестве.
伊思本,小心!
Эсберн, берегись!
伊思本,只要帝国能承认刀锋卫士的存在,我们都可以放鞭炮庆祝了。
Эсберн, если бы Империя хотя бы признала существование Клинков, мы уже были были счастливы.
伊思本可能说得对。把你的血滴在地板上的封印看看。
Эсберн, пожалуй, прав. Попробуй пролить свою кровь на резную печать на полу.
伊思本,你到底想说什么?
Эсберн... К чему ты клонишь?
伊思本,我们是来找有用的线索,不是来上历史课的。
Эсберн... Нам нужна информация, а не лекция по истории искусств.
伊思本?他还活着?我以为梭默几年前就抓到了他。那个疯老头……
Эсберн? Он жив? Я думала, талморцы уже давно его изловили. Безумный старик...
伊思本躲不过我们的,白痴。
Эсберну не спрятаться от нас, тупица.
就是他!打听伊思本的那个人!杀了他!
Это он! Это он расспрашивал про Эсберна! Убить его!
就是她!打听伊思本的那个人!杀了她!
Это она! Это она расспрашивала про Эсберна! Убить ее!
我知道伊思本说地方在河湾地何处。它靠近卡斯之矛附近,卡斯河峡谷里。
Я знаю ту часть Предела, о которой говорит Эсберн. Рядом с так называемым Картспайром, в каньоне реки Карт.
我不是个学者,伊思本。都跟你说过多少次了?
Я не ученый, Эсберн. Я ничего не изучаю. Сколько раз тебе повторять?
见到你我很高兴,伊思本。太久没见了,老朋友,太久了。
Я тоже рада тебя видеть, Эсберн. Слишком много, старый друг. Слишком много.
在鼠道窝棚找到伊思本
Найти Эсберна в Крысиной норе
搜寻鼠道以便找到伊思本的藏身处
Найти убежище Эсберна в Крысиной норе
把一份龙鳞和一份龙骨带给伊思本
Отнести Эсберну чешую и кость дракона
问问伊思本关于龙巢的事情
Поговорить с Эсберном о драконьих логовах
пословный:
伊思 | 本 | ||
1) тк. в соч. стебель; корень
2) истоки; основа; корни; первопричина; основной; коренной
3) (основной) капитал; деньги
4) первоначально; сначала; в сущности, собственно говоря 5) данный, этот; настоящий; наш
6) корешок книги; также сч. сл. для книг
7) тетрадь; альбом
8) оттиск; издание
|