伊瓦
_
Ева
Ивар
Ива
в русских словах:
Иванова, урождённая Павлова
娘家巴夫洛娃的伊瓦诺娃
Ивашка
伊瓦什卡
примеры:
-ы(巴拿马)科伊瓦(岛)
Кой ба
Хосе Мария 贝拉斯科·伊瓦拉(Jose Maria Velasco Ibarra, 1893-1979, 厄瓜多尔总统)
Веласко Ибарра
斯基奥德,伊瓦贡特的庇护
Скьольдр, святыня Ивагонта
狼群首领伊瓦·血牙
Вожак стаи Ивар Кровавый Клык
你能去夜色镇给我拿点幽灵的发丝回来吗?你可以向伊瓦夫人要这东西,她的家就在夜色镇的广场旁。
Не <мог/могла> бы ты отправиться в Темнолесье и привезти мне нить из призрачных волос? Ее можно приобрести у мадам Евы, которая живет на центральной площади города.
完事以后把他的家族戒指带给伊瓦夫人作为证明,毕竟是她的预感导致我们揭露了这个可怕的凶手,她为夜色镇立了一功。
Приведя мой приговор в исполнение, отправляйся к мадам Еве и покажи ей его фамильное кольцо. В конце концов именно ее предчувствие позволило нам раскрыть это темное преступление. Благодаря ей в Темнолесье стало безопаснее.
我的哥哥奎恩被食尸鬼伊瓦打成了重伤,我不知道在没有魔法帮助的情况下,他是否还能痊愈。尽管我不是一个药剂师,但我知道我们的药剂师能用变色的狼心制作治疗药水。
Мой брат Квинн был тяжело ранен вурдалаком, Иваром Нечистым, и я не знаю, сможет ли он как следует поправиться без помощи магии. Хотя я сама и не фармацевт, но знаю, что наши аптекари могут изготавливать исцеляющие зелья из обесцвеченных сердец воргов.
不过,我现在手里只有铁锤和烙铁,这样可什么都干不了。我需要我的工具!那群铁矮人出现的时候,我吓得扭头就跑,结果把工具丢在伊瓦尔德废墟里了。帮我取回来!
Но не могу же я собрать такую конструкцию с помощью молотка и кочерги! Мне нужны инструменты! Увы, мой набор остался в Руинах Ивальда, захваченных железными дворфами. Пожалуйста, верни мои инструменты!
伊瓦尔德废墟就在东北不远的地方。
Руины Ивальда находятся далеко на северо-востоке.
到西南边的伊瓦南瓜田去找尤瑞克,<name>。
Отправляйся на юго-запад, в Делянку Ивара, и разыщи Йорик, <имя>.
你能不能到夜色镇给我带回一些幽灵的发丝来?你可以从夜色镇广场伊瓦夫人她家里拿到它。
Не <мог/могла> бы ты отправиться в Темнолесье и привезти мне нить из призрачных волос? Ее можно приобрести у мадам Евы, которая живет на центральной площади города.
女主人让我来负责这地方。我们的主要任务是去把耗子堵住,将它们都解决掉,包括伊瓦·血牙在内。
Госпожа поручила мне разобраться с этим делом. Наша первостепенная задача – войти туда, припереть этих крыс к стенке и перебить всех, включая Кровавого Клыка.
把我的戒指拿去,<name>。将它交给伊瓦夫人。那个女人对古物十分在行,什么都明白……是很疯狂,但事到如今我什么都得试试。
Возьми мое кольцо, <имя>. Отнеси его мадам Еве. Эта женщина приверженна древним искусствам и не скрывает этого... называй это безумием, но я должен испробовать все.
虚空领主伊瓦里杜斯在沃舒古的山顶上吸食着亡者的灵魂。
Повелитель Бездны Немощус стоит на вершине Ошугуна, поглощая души мертвых.
在扭曲虚空中的每一处仪式场地上,都有一颗充满了虚空能量的水晶。只要触碰这种水晶,伊瓦里杜斯就会注意到你的存在。
На каждой ритуальной площадке в Круговерти Пустоты есть кристалл, наполненный силами Бездны. Уничтожь кристалл Бездны, и Немощус узнает о твоем присутствии.
准备好,伊瓦里杜斯会第一时间试图吸食你的灵魂。
Будь настороже – он сразу же возжелает пожрать и твою душу.
除掉虚空领主的时机到了。伊瓦里杜斯每分钟都在变得更加强大,所以如果你想要击败那怪物的话,就必须抓紧时间了。
Ну что, пришло время расправиться с повелителем Бездны. Но имей в виду, Немощус набирает силы с каждой минутой – поторопись, если хочешь его одолеть.
去破坏这些水晶,伊瓦里杜斯就会感受到你的存在。
Если дотронешься до кристалла, Немощус тотчас узнает о твоем появлении.
做好战斗的准备,只要水晶一被破坏,伊瓦里杜斯就会立即前来消灭你。
Будь <готов/готова> встретить его – потревожишь кристалл, Немощус сразу ринется в бой.
这些怪物们一波又一波地从虚空涌到这座山上,将自己献祭给伊瓦里杜斯。决不能任由虚空领主伊瓦里杜斯大肆享用其它虚空生物,否则它的力量就会变得太过强大而无法被阻止了。
Волна за волной, эти существа движутся к горе и приносят себя в жертву повелителю Бездны Немощусу. Нельзя позволять ему пожирать другие создания Бездны, иначе он станет слишком силен, и мы его уже не остановим.
虚空恐魔的大军正向着沃舒古汇聚,并一一将它们的身躯奉献给虚空领主伊瓦里杜斯。每当那些虚空恐魔死亡,伊瓦里杜斯就会变得更加强大。那些下级的生物似乎纯粹是为了被虚空领主吞噬而存在的。
伊瓦里杜斯的力量正在不断增强,我们必须趁在还能阻止它的时候将它消灭。
尽可能地杀死那些虚空怪物以减缓伊瓦里杜斯的成长速度。我会尽快想出一个能与伊瓦里杜斯作战的方法。
伊瓦里杜斯的力量正在不断增强,我们必须趁在还能阻止它的时候将它消灭。
尽可能地杀死那些虚空怪物以减缓伊瓦里杜斯的成长速度。我会尽快想出一个能与伊瓦里杜斯作战的方法。
Легионы чудовищ Бездны приближаются к Ошугуну и приносят себя в жертву Немощусу.
И по мере того как они умирают, он набирается сил, питаясь ими.
Мы должны помешать ему – ведь иначе он обретет такое могущество, что его уже нельзя будет одолеть.
Убей как можно больше чудовищ Бездны. Я же пока поищу способ, который позволить нам сдержать Немощуса.
И по мере того как они умирают, он набирается сил, питаясь ими.
Мы должны помешать ему – ведь иначе он обретет такое могущество, что его уже нельзя будет одолеть.
Убей как можно больше чудовищ Бездны. Я же пока поищу способ, который позволить нам сдержать Немощуса.
杰洛特信守诺言,将有关爱情与宗教的书都带给伊瓦。
Геральт сдержал слово и доставил Ивару все книги, описывающие столкновение религии и любви, какие только ему попались.
把找到的书带给伊瓦,他可能会有兴趣
Отвезти найденные книги Ивару. Возможно, они будут ему интересны.
寇格林姆匆匆写给毒蛇学派大师伊瓦·邪眼的信。
Написанное второпях письмо ведьмака Кольгрима мастеру Школы Змеи, Ивару Злобоглазу.
杰洛特在史凯利格的一片沙滩上,看到有个可怜的男人在奋力抵抗愤怒的杀手。猎魔人无法袖手旁观,决定出手相助。战斗结束后,这位名叫伊瓦的男人承认,攻击他的人是他情人的兄弟。他认为伊瓦诱惑了他的姐妹,因此想将他杀死。原来那女子是侍奉弗蕾雅神的祭司,习俗规定应该终生守贞。不过,伊瓦不愿意让宗教阻挠他的爱情,正在找寻有没有先例可以让他的情人打破誓约。杰洛特答应一旦找到相关的书籍就带给他。
На одном из берегов Скеллиге Геральт встретил мужчину, который отчаянно отбивался от нападавшего. Ведьмак решил прийти на помощь. После боя Ивар, а именно так звали встреченного, признался, что нападавший был братом его возлюбленной и собирался убить Ивара, поскольку тот соблазнил его сестру, которая была обещана Фрейе и должна была хранить невинность. Ивар не мог с этим примириться. Парень собирался найти в книгах прецедент, опираясь на который в переговорах со жрицами, он смог бы освободить возлюбленную от данной клятвы. Геральт обещал привезти ему книги, которые могли бы помочь.
这么一来我不只要像根树干一样站在这里,还要听你抱怨抱不停。闭嘴,伊瓦德。
А так мало того, что я торчу здесь столбом, так еще слушаю твое брюзжание. Заткнись, Эвальд.
收集宗教习俗与先例的书籍,带给伊瓦
Собрать книги, описывающие религиозные обычаи и отдельные прецеденты, и отнести их Ивару.
上礼拜我们仨抢了一个旅行者。从外表看他应该属于一见强盗就吓得飙屎在裤裆里那种,结果外表根本靠不住。那狗东西拔剑就砍,把我耳朵给砍了下来,还在奥拉夫屁股上留了一道深深的伤口,看上去就像多了一条屁股缝,多的这条还是水平的。他还用剑柄敲了伊瓦,可怜的家伙到现在脑袋还是晕的。
На прошлой неделе напали мы втроем на прохожего. Выглядел он такой шмакодявкой: голос поднимешь, а он и обмочится. Да только с виду все обманчиво. Он так мечом махал, что мне ухо отхватил, Олафу гузно поперек разрубил так, что тот до сих пор сесть не может, а Ивара так отоварил рукоятью по башке, что у него до сих пор все перед глазами кружится.
此致:伊瓦·邪眼,毒蛇学派猎魔人宗师。
Ивару Злобоглазу, мастеру ведьмачьей Школы Змеи.
[注:多附一坛艾佛鲁思给布伊瓦德太太,感谢她给克莱瑞莎的魔法药膏]
[дописка: взять дополнительный кувшинчик Эверлюса для жены господина Бюварда в благодарность за подаренную магическую лечебную мазь для Клариссы].
上个星期我们仨逮到一个旅行者,他看起来像个一见到强盗就会吓到尿裤子的怂货。但外表最会骗人。那杂种开始挥舞宝剑,割掉了我的耳朵,还在奥拉夫的屁股上砍了一刀,看起来就像多了道股沟,不过是平着的。他还用剑柄打了伊瓦的额头,那可怜的家伙至今还在头晕。
На прошлой неделе напали мы втроем на прохожего. Выглядел он такой шмакодявкой: голос поднимешь, а он и обмочится. Да только с виду все обманчиво. Он так мечом махал, что мне ухо отхватил, Олафу гузно поперек разрубил так, что тот до сих пор сесть не может, а Ивара так отоварил рукоятью по башке, что у него до сих пор все перед глазами кружится.
凶手真是幸运,这事发生的时候我在后面刷瓶子,所以什么都没看到。说来丢人,我躲在柜台下,直到听到伊瓦德粗暴地打开门,但我吓得无法动弹!
К счастью для убийц, я споласкивала бутылки в дальней части зала, когда все случилось, так что больше ничего не заметила. Стыдно в этом признаться, но я нырнула под стойку и сидела там до тех пор, пока Ивад не распахнул дверь. От страха я даже шевельнуться не могла!
我叫伊瓦德,很高兴认识你!我为塞西尔疲惫的旅人提供饮料和食宿已经有二十年了,但帝王蟹旅馆可比这历史还要古老得多。
Я Ивад, рад с тобой познакомиться! Я утоляю жажду путников почти двадцать лет, однако "Королевский краб" гораздо старше меня.
我们中有人接受了达伊瓦的合约。
Один из нас заключил договор с Дэвой.
达伊瓦医生开始吟诵他的控制法术。
Доктор Дэва начал читать свое заклятье подчинения.
我们找到了来自浮木镇的吟游诗人巴斯坦·唐斯,他被囚禁在达伊瓦医生的房子下面。
Под домом доктора Дэвы мы нашли пленника – гнома-барда Барстана Тангса из Дрифтвуда.
我们找到了恶魔阿德玛利克,他又被叫做达伊瓦医生。我们必须杀死他。
Мы нашли архидемона Адрамалиха, также известного как доктор Дэва. Мы должны убить его.
正当我们和卢锡安及达莉丝战斗时,达伊瓦医生出现并把他们俩人都杀了。
Не успели мы разобраться с Люцианом и Даллис, появился доктор Дэва и убил их обоих.
麦乐迪向我提供了一个机会,让我和她一起前往阿德玛利克的本源位面,在那里我们可以削弱恶魔的力量。我们应该去达伊瓦医生家附近见她。
Хворь предложила мне сопровождать ее в родное измерение Адрамалиха, чтобы найти способ ослабить архидемона. Мы встречаемся с Хворью возле дома доктора Дэвы.
达伊瓦医生现出了他的真身,即大恶魔阿德玛利克。
Доктор Дэва показал свое истинное лицо – это архидемон Адрамалих.
我见过他一次,在一次阿克斯城里的晚会上。达伊瓦医生很奇特,不过...
Я однажды встречался с ним на званом вечере в Арксе. Доктор Дэва показался мне весьма эксцентричным, но...
我们从伊琳娜莎的梦魇中唤醒了她的灵魂。她还告诉我们,曾经控制她的恶魔名字叫做阿德玛利克。她说,恶魔附身在一位医生的身体里,离开了小岛。那绝对是达伊瓦医生,他曾经试图拯救古树,但随后消失了。伊琳娜莎请求我们,找到阿德玛利克,一旦我们遇见它,就杀了它。
Мы пробудили Элеанессу – духа древа предков – от мучившего ее кошмара. Она назвала нам истинное имя демона, которым была одержима: Адрамалих. По ее словам, этот архидемон принял облик доктора и покинул остров. Судя по всему, она говорит про Дэву – того, кто пытался ее излечить, а потом внезапно исчез. Элеанесса попросила нас найти и убить Адрамалиха.
达伊瓦医生家的门不允许我们进入。
Дверь в доме доктора Дэвы нас не впустит.
告诉他恶魔在达伊瓦医生本人体内,而医生的真名是阿德玛利克。
Сказать, что демон вселился в самого доктора Дэву, и его истинное имя – Адрамалих.
你很狂热,不过我一点也不惊讶。达伊瓦医生一定是病得不轻,才会拿他在这儿建造的一切来冒险。
Должно быть, ты в бреду. Впрочем, ничего удивительного. Доктор Дэва был точно нездоров, если решил рискнуть всем, что он здесь построил.
我们从一些花处得知,达伊瓦医生已经知晓了拥护者之死。这...可能会带来不好的后果。
От цветов мы узнали, что доктор Дэва знает о смерти Адвоката. Возможно, это еще нам аукнется...
在这份不起眼的手稿里夹着一系列写给达伊瓦医生的信,每一封都带有公事的口吻,而且有好几封都在控诉这位医生违背诺言,出手干预。所有的信都署了名:“你的共犯敬上,桑奎尼亚·泰尔。
Между страницами этой ничем не примечательной книги вы находите несколько писем, адресованных доктору Дэве. Все они написаны деловым тоном, и в некоторых доктор обвиняется в том, что нарушил обет невмешательства. Подпись у всех писем одинаковая: "Сердечно ваша, коллега по демонизму Сангвиния Телль".
我们杀死凯姆后,一位陌生的信使出现了,说要带我们去达伊瓦医生家里见他。
Стоило нам убить Кемма, как появился странный посланник и сказал, что доктор Дэва ожидает встречи с нами у себя дома.
达伊瓦医生附身了洛思。
Доктор Дэва вселился в Лоусе.
达伊瓦医生提出了一笔交易:他能帮助我们打败达莉丝,但作为回报,他也要分享神力。
Доктор Дэва предложил заключить договор: он помогает победить Даллис, а взамен с ним делятся божественностью.
我们继续踏上旅途,无人同意达伊瓦医生的协议,现在已经太迟了。
Мы продолжили путь. Никто из нас не согласился заключить договор с доктором Дэвой, а теперь уже слишком поздно.
我们把大恶魔的名字:阿德玛利克告诉了贾涵。我们也告诉了他恶魔现在正附身于达伊瓦医生身上。贾涵相信这个恶魔现在就在阿克斯城。
Мы назвали Джаану имя архидемона – Адрамалих. Мы также рассказали ему, что по нашей версии он сейчас вселился в некоего доктора Дэву. Джаан сказал, что демона можно найти в Арксе.
达伊瓦医生家的门已经为我们敞开。
Дверь в доме доктора Дэвы открылась перед нами.
我们杀了伊莎贝后,一位陌生的信使出现了,请求我们去达伊瓦医生家里和他会面。
Стоило нам убить Исбейл, как появился странный посланник и сказал, что доктор Дэва ожидает встречи с нами у себя дома.
在一个婚礼蛋糕中,我们发现了一张来自达伊瓦医生的便条。
Внутри свадебного торта обнаружилась записка от доктора Дэвы.
我们告诉了贾涵那个大恶魔的名字——阿德玛利克。我们还告诉了他,目前它已经附到了达伊瓦医生的身上。贾涵说无论是阿德玛利克还是达伊瓦,都要在阿克斯城绳之以法。
Мы назвали Джаану имя архидемона – Адрамалих. Мы также рассказали ему, что по нашей версии он сейчас вселился в некоего доктора Дэву. Джаан сказал, что с Адрамалихом (или Дэвой) мы должны разобраться в Арксе.
我们发现了贾涵,他被关在达伊瓦医生家的地下室里。
Мы нашли Джаана, заточенного под домом доктора Дэвы.
最终之战结束了。我赢了,但我有契约要履行。达伊瓦医生——即恶魔阿德玛利克的容器——出现了。他要求我交出我允诺他的东西。我同意了,我们彼此合作,共享了神力。
Последний бой завершен. Победа осталась за мной, но теперь мне предстоит выполнить договор: доктор Дэва, смертная оболочка архидемона Адрамалиха, требует исполнения обещанного. Я соглашаюсь, и мы разделяем божественную силу между нами.
我们继续前进。时间会证明达伊瓦医生能否遵守契约...
Мы отправились дальше. Время покажет, выполнит ли доктор Дэва свою часть сделки...
米凯尔·罗斯的宅邸守卫告诉我们,蛋糕是达伊瓦医生送来的礼物。
От стражника в особняке Мишеля Роса мы узнали, что торт был подарком доктора Дэвы.
我们拒绝了达伊瓦的提议。
Мы отклонили предложение Дэвы.
达伊瓦医生已死。
Доктор Дэва мертв.
看来达伊瓦医生的房子只接待洛思。
Похоже, что дверь в доме доктора Дэвы готова открыться лишь перед Лоусе.
最终的战斗到来了,但我失败了。我与恶魔阿德玛利克的血肉容器达伊瓦医生曾签下契约。不过现在看来无法兑现了。恶魔失去了这些力量后大发雷霆,他享用着我的灵魂借以消愁...
Последняя битва закончилась моим поражением. Мне пришлось заключить договор с доктором Дэвой, оболочкой архидемона Адрамалиха, но теперь я не смогу его выполнить. Обезумев от потери столь силы, архидемон решил утолить свое горе, поглотив мою душу...
我们碰到了一些恶魔乔装成的人类。它们告诉我们,自己是为达伊瓦医生效力的,它们还感谢我们在血月岛帮了他。
Мы повстречали демонов, замаскированных под людей. Они сказали, что служат доктору Дэве, и поблагодарили нас за то, что мы оказали ему услугу на острове Кровавой Луны.
达伊瓦医生如约出现。他要求我们兑现我们的我们约定——我们拒绝了,造成了可怕的后果...
Доктор Дэва явился, как и обещал. Он потребовал, чтобы мы исполнили свою часть сделки – мы отказались, и последствия были ужасны...
达伊瓦医生把我们从他的屋子里轰了出来。
Доктор Дэва выгнал нас из своего дома.
请他再跟你说说达伊瓦医生。
Попросить рассказать о Докторе Дэве подробнее.
我们得知大恶魔达伊瓦医生就在阿克斯城。
Оказывается, что архидемон – доктор Дэва – сейчас в Арксе.
听说这儿很久之前有一次驱魔出了错,有一小段时间,一个大恶魔无人能敌。要不是达伊瓦医生,整个死神海岸今天就会跟血月岛看起来差不多。
Говорили, что когда-то давно там провели неудачный обряд экзорцизма, и на несколько коротких мгновений на волю вырвался могущественный демон. Если бы не Доктор Дэва, все Побережье Жнеца могло бы стать таким же, каким стал остров Кровавой Луны.
你真得佩服一下他的诡计多端。他伪装成达伊瓦,跟我一起喝过天下最好的酒,相互倾诉过关于生命和爱的故事...不过现在我知道他藏在那里,害怕听见自己的名字。
Ему не откажешь в хитрости. Подумать только: под личиной Дэвы он разделил со мной не одну бутылку лучших сортов вина в королевстве за историями о жизни и любви... Но теперь я знаю, где он прячется в страхе от собственного имени.
我们发现了先祖古树的真相,它曾是一位名叫伊琳娜莎的精灵,被恶魔附身。医生达伊瓦将她带到这个小岛,想要救她。他不顾同伴的反对,强行为她驱魔,最终将伊琳娜莎体内的恶魔驱逐,但也因此导致了她的死亡。恶魔接着毁灭了整个小岛。达伊瓦后来怎样不得而知。我们应该记住这些信息。
Мы узнали правду о древе предков: некогда оно было эльфийкой по имени Элеанесса, которая была одержима демонической силой. Доктор, известный как Дэва, привез ее на остров, пытаясь спасти, – против воли коллег он провел обряд экзорцизма, но демон высвободился из тела Элеанессы, убив ее. Затем этот демон разорил весь остров. Что случилось с Дэвой, неизвестно. Нужно это все не забыть.
就在我们将被净化时,达伊瓦医生出现了,他杀了卢锡安和达莉丝。
Нас уже вот-вот готовы были лишить Истока, но тут появился доктор Дэва и убил Люциана и Даллис.
达伊瓦医生按照承诺出现了。他要求我们履行合约,我们同意了。
Доктор Дэва явился, как и обещал. Он потребовал, чтобы мы исполнили свою часть сделки, – мы согласились.
我们被伪装成阿克斯城普通居民的恶魔伏击了。他们似乎是达伊瓦医生的爪牙。
На нас напали демоны, замаскированные под жителей Аркса. Похоже, это были прислужники доктора Дэвы.
我们发现了拥护者,他被囚禁在达伊瓦医生的房子下方。
Мы нашли Адвоката, заточенного под домом доктора Дэвы.
达伊瓦医生要求跟洛思谈谈。
Доктор Дэва потребовал встречи с Лоусе.
先祖古树的灵魂伊琳娜莎告诉我们,如果想让她重新获得自由,我们必须杀死达伊瓦医生。
Элеанесса, дух из древа предков, рассказала, что для ее освобождения нужно убить доктора по имени Дэва.
阿德玛利克。你得佩服他的诡计多端。他伪装成达伊瓦,跟我一起喝过天下最好的酒,相互倾诉过关于我们爱过的女人的故事。
Адрамалих. Ему не откажешь в хитрости. Подумать только: под личиной Дэвы он распил со мной не одну бутылку отличного вина за историями о женщинах, которых мы любили.
начинающиеся: