伊莎贝尔的信
_
Письмо Изабель
примеры:
这是一封伊莎贝尔的信,你应该看看。
Вот письмо от Изабеллы. Прочти его.
我还是不敢相信伊莎贝尔去世了。她是个多么能干的小姑娘啊。
До сих пор не верю, что Изабеллы больше нет. Такая была чудесная девушка...
你知道伊莎贝尔·贝莱妮?
Ты знаешь Изабель Ролен?
我知道你认识伊莎贝尔·贝莱妮
Ты знал Изабель Ролен, не так ли?
这是一封伊莎贝拉的信,你应该看看。
Вот письмо от Изабеллы. Прочти его.
你曾在哪儿提起过伊莎贝尔·贝莱妮
Так где, ты говоришь, найти Изабель Ролен?
伊莎贝尔·杜尚所带领考古挖掘的日志。
Дневник археологической экспедиции профессора Изабель Дюшамп.
你知道在哪可以找到伊莎贝尔·贝莱妮吗?
Где мне найти Изабель Ролен?
我向薇克丝(维克斯)打探了伊莎贝尔的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
你可以告诉我更多的关于伊莎贝尔·贝莱妮的事情吗?
Можешь рассказать что-то еще про Изабель Ролен?
我还是不敢相信伊莎贝拉去世了。她是个多么能干的小姑娘啊。
До сих пор не верю, что Изабеллы больше нет. Такая была чудесная девушка...
伊莎贝尔夫人提醒过你角色扮演要收额外费用了吗?如果你想扮演猎魔人,那么…
Мадам Изабель сказала, что ролевые игры стоят дороже? Если играть в ведьмака и чудовище, то...
伊莎贝尔捧起爱德华闪闪发光的脸庞,触上他的冰冷双唇,他的嘴角却露出一丝冷笑。
В это время Изабелла взяла слегка светившееся лицо Эдварда в ладони и поцеловала его ледяные уста, искривленные в циничной усмешке.
我开始怀疑伊莎贝尔·罗克佛写日记前吸了些有幻觉效果的东西,像是莠草大麻或…
Начинаю подозревать, что Изабелла де Рокфор писала дневник под влиянием каких-то галлюциногенов. Каннабиса обыкновенного. Или...
兰米尔曾经和一个名为伊莎贝拉·罗莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过得相当幸福。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
你看,兰米尔曾经和一个名为伊莎贝尔·贝莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过的可甜蜜了。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
他向我咆哮着,我怎么知道他刚经历了失恋,我又怎么知道伊莎贝尔是和一名叫“维克斯”的盗贼私奔了。
Начал на меня орать, что я не знаю, мол, через что ему пришлось пройти, как Изабель разбила его сердце, бросила его ради какого-то вора по имени Векс...
我每天都很后悔自己当初说了那些话。我怎么会这么笨?我为什么不同意当她的助理…?唉,你的野心哪…伊莎贝尔,请你原谅我。
Каждый день я жалею о том, что сказал тогда. Как я мог быть так глуп?! Почему не согласился стать ее ассистентом… Паршивые амбиции... Изабель, прости меня.
这是什么?我找到一本笔记本。“物主为宫廷教师,伊莎贝尔·罗克佛”,这是席安娜和安娜·亨利叶塔两人小时候老师的笔记。
Тетрадь... "Собственность Изабель де Рокфор, придворной гувернантки". Это записки опекунши Сианны и Анны-Генриетты. Из тех времен, когда они были детьми.
今天才第一天,我就已经后悔参与这队远征队了。这趟旅程竟然要耗时八周!此外,我不相信失踪的伊莎贝尔·杜尚远征队还活着。都已经过了好几年了!艾弗教授还带了一大堆蛋色拉三明治在路上吃…
Я с первого дня жалею, что согласился участвовать в этой экспедиции. Само путешествие займет у нас 8 недель! Кроме того, я не верю, что кто-либо из пропавшей экспедиции Изабель Дюшамп остался в живых. Прошло уже несколько лет! Профессор Ивор взял с собой в дорогу бутерброды с яйцом...
不能再坐而不行了。我要出发前往鲍克兰。如果我发现你还活着,伊莎贝尔,我会跪下来求你原谅我。如果…如果你已经死了…够了,别再自怨自艾了!是时候动身了!
Конец бездействию. Я отправляюсь в Туссент. Если я найду тебя живой, Изабель, то паду к твоим ногам и буду молить о прощении. А если... Если тебя уже нет... Довольно жалеть себя! Время приняться за работу!
爱德华转身朝着出口踏了一步,但伊莎贝尔抓住他的手腕,让他停了下来。她的手掌触感相当柔软,使他静止千年的心脏又重新开始跳动。
Эдвард отвернулся и направился к выходу, но Изабелла поймала его за руку и удержала. Прикосновение ее ладони было столь чудесно, что омертвевшее за столетия сердце едва не забилось вновь.
那个傲慢的菜鸟菲利普·波鲁特要把我给逼疯了!他竟然说我不做事又游移不决!他怎么敢在其他远征队成员面前这样侮辱我?他不知道我最爱的伊莎贝尔是谁,不知道她对我有多重要!我…我不敢想…我不敢面对事实。
Этот наглый, самоуверенный молокосос Филипп Борутт доведет меня до белого каления! Он упрекает меня в лени и нерешительности! Как он смел бросить мне в лицо такие обвинения при других участниках экспедиции?! Он не понимает, кем была и кем для меня по-прежнему остается моя возлюбленная Изабель! Я... не хочу. Я не смогу узнать правду.
пословный:
伊莎贝尔 | 的 | 信 | |
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|