伊里
yīlǐ
Элли (персонаж германо-скандинавской мифологии)
в русских словах:
примеры:
"伊里亚. 穆罗梅茨"轰炸机(苏)
Илья Муромец
西伊里安联合发展基金会
Объединенный фонд развития Западного Ириана Объединенный фонд развития Западного Ириана Объединенный фонд развития Западного Ириана
索马里伊斯兰法院理事会
Сомалийский совет исламских судов
联合国开发西伊里安基金
Фонд Организации Объединенных Наций для развития Западного Иириана
(印度尼西亚)西伊里安(Ириан-Джая伊里安查亚的旧称)
Западный Ириан
(印度尼西亚)西伊里安(伊里安查亚的旧称)(印度尼西亚语 Irian Barat)
Западный Ириан
联合国驻西新几内亚(西伊里安)安全部队
Силы безопасности Организации Объединенных Наций в западной части Новой Гвинеи (Западный Ириан)
1. (Моск. )伊里奇遗训镇(莫斯科州)2. (Сарат. )伊里奇遗训镇(萨拉托夫州)3. (Хабар. )伊里奇遗训镇(哈巴罗夫斯克边疆区)
Заветы Ильича
伊里亚·穆罗梅茨(勇士, 俄罗斯12-16世纪壮士歌中的主人公之一)
Илья1 Муромец
[直义] 你登山, 可有鬼拉脚.
[释义] 无论如何也摆脱不了困境, 无论如何也无法从某件事情中解脱出来, 等等.
[用法] 当某人不走运, 不能顺利完成想做的事情时说.
[例句] - Говорите, - прошептала Варя. - Что же говорить? - грустно сказал Илья Петрович. - Старая история: ты на гору - чёрт за ногу. "您说呀, "瓦里娅低声说道. "说什么?"伊里亚·彼得
[释义] 无论如何也摆脱不了困境, 无论如何也无法从某件事情中解脱出来, 等等.
[用法] 当某人不走运, 不能顺利完成想做的事情时说.
[例句] - Говорите, - прошептала Варя. - Что же говорить? - грустно сказал Илья Петрович. - Старая история: ты на гору - чёрт за ногу. "您说呀, "瓦里娅低声说道. "说什么?"伊里亚·彼得
ты на гору а чёрт за ногу
начинающиеся: