会所守卫者
_
Страж Святилища
примеры:
等你击败这些守卫者后,我会与你会合,一同去面对布莱克松。
Когда ты победишь всех троих, я присоединюсь к тебе, и мы вместе бросим вызов Черношипу.
去把那些卫所端掉,杀死那里的天灾守卫。我的部队会配合原住民干掉那些残兵的。
Отключи обереги и уничтожь силы Плети, что охраняют их. Мы же поможем местным перебить остальных.
如果你能成功的话,那么当你返回这里时,就不会再进入灵界,而是返回我的祭坛所在的物质世界。我的子嗣和守卫者不会再攻击你,这样你就可以轻而易举地接近我的先知。
Когда вернешься сюда, не иди в Нижний мир. Иди в материальный мир моего алтаря. Мои дети и стражи не тронут тебя, и ты спокойно пройдешь к моему пророку.
你来告诉我是正确的,孩子。神殿守卫会协助调查。必须肃清诺维格瑞城里所有的魔法。
Хорошо, что ты об этом рассказал. Это дело для Храмовой стражи. Новиград нужно очистить от всякой магии.
太阳之井的守卫会阻拦你前往太阳井高地,所以你必须找到哈杜伦·明翼,他会在那里巡视那些守卫。
Учти, что стражники Солнечного Колодца не позволят тебе пройти без разрешения, поэтому тебе придется заручиться поддержкой Халдарона Светлого Крыла, начальника охраны.
我通过预言术发现在火刃集会所的深处藏有一件蕴涵着强大力量的物品,它被一些猛兽和黑暗的魔法守卫着。
С помощью ворожбы я узнала, что в глубине Грота Пылающего Клинка находится мощный магический предмет. Его стерегут звери и черная магия.
пословный:
会所 | 守卫者 | ||
1) местонахождение союза; помещение общества; клуб
2) разг. бордель (о разных «массажных центрах для мужчин», которые на самом деле просто являются местами проституции)
|